Читаем Лантерн. Наследники полностью

Он был недалек от истины — рядом с Шарлоттой планы на вечер легко читались на его счастливом лице.

— Можем идти домой!

Дед взмахнул сумкой с овощами, указав направление, и бодрым шагом направился к выходу с площади. Судя по благодушному настроению, он успел всласть наговориться со знакомыми и незнакомыми и вновь был готов делиться зарядом своих батарей.

— Иди, Шарлиз, я догоню, — сказал Алекс, а сам протянул владелице свечного прилавка ванильную свечку, которую все еще держал в руках.

— У вас есть ароматы амбры и мускуса? — вполголоса спросил он.

— Нет, юноша, таких нет, — с трудом сдержав улыбку, ответила та. — Если запах ванили нравится вашей девушке, эта свеча тоже отлично подойдет. Три евро. Если возьмете две, отдам за пять.

Торопливо сунув ей мятую купюру, Алекс бегом припустил за Шарлоттой и Эдвардом. Запах ванили пробивался сквозь бумажный пакет.

За время, оставшееся до ланча, Шарлотта и Алекс в который раз успели поссориться. Теперь поводом послужил телефонный звонок Изабель, дочери Эдварда. А точнее, радостная реакция Алекса на известие о ее предстоящем приезде.

— Ты знаком с Изабель? — с деланным равнодушием поинтересовалась Шарлотта.

— Ни разу не видел. Но Эдвард так часто о ней вспоминает, что я уже давно хочу познакомиться, — ляпнул Алекс.

— Сколько ей лет? — подчеркнуто нейтрально спросила подруга.

Алекс заерзал, почуяв неладное:

— Не знаю, наверное, двадцать пять или больше. Это совершенно неважно!

Шарлотта взорвалась.

— Неважно?! Значит, тебе нравятся взрослые женщины? Теперь понятно, почему ты так хотел, чтоб она приехала!

— Я хотел?!! Ты о чем?!!

Негодование Алекса прозвучало откровенно фальшиво. На то были две не связанные между собою причины. Во-первых, благодаря рассказам Эдварда он действительно испытывал интерес к Изабель. А во-вторых, ревность Шарлотты доставляла ему удовольствие. Подливая масла в огонь нарастающей ссоры, он расплылся в довольной улыбке.

— Моя Изабель — красавица! — некстати добавил Эдвард. — Как две капли воды похожа на мать — вы удивились бы, увидев их вместе. Одно лицо! Такое же сходство было у Николь с ее матерью, бабушкой Изабель, я хорошо ее помню. Отцовские гены, кажется, не имеют влияния на женщин в этой семье. Ни один мужчина не смог этого изменить. В моем случае, я сказал бы, к счастью. — Старик весело подмигнул Алексу. — Да, Изабель — красавица!

Дед пока не улавливал искр, фонтаном разлетавшихся от разъяренной Шарлотты. Ничего не подозревая, он продолжал подбрасывать ей новые поводы для мрачных фантазий.

— Чарли, ты, возможно, еще не знаешь, что Изабель — по образованию искусствовед, но работает в туризме.

Старик сделал паузу.

— Как интересно, — наобум брякнул Алекс.

Перехватив пылающий взгляд Шарлотты, старик, наконец, что-то понял. Его губы растянулись в дежурной улыбке, лохматые брови взметнулись вверх, демонстрируя предельное дружелюбие.

— Чем собираешься заниматься после университета, Чарли? — спросил он, передавая девушке стопку тарелок. — Будешь преподавать?

— Хочу заниматься исследовательской работой, — сухо ответила Шарлотта и ушла в столовую. Понимающе переглянувшись, Эдвард и Алекс последовали за ней.

За столом Алекс продолжил:

— Только представь, Эдвард, Шарлотта каждое лето участвует в экспедициях и в раскопках. Она обожает археологию и всякие исследования! Вчера рассказывала мне, что в нашей деревне был дом с каменной коновязью, она читала о нем в каком-то старинном письме. Мы искали этот дом, но не нашли. Ты видел здесь что-то похожее?

Старик бросил на него настороженный взгляд.

— Что ты имеешь в виду? — неожиданно серьезно спросил он. — Какая именно коновязь?

Алекс обратился к подруге, которая уже навострила свои эльфийские ушки:

— Шарлиз, расскажи Эдварду, как выглядит дом. Он знает деревню, как свои пять пальцев.

Шарлотта преобразилась. Позабыв о ревности, она затараторила на французском, обращаясь к Эдварду:

— Это купеческий дом. В целом он, наверное, обычный, но я знаю, что рядом с входной дверью из стены выступает камень с круглым отверстием, чтобы привязывать лошадей. Вы видели такое в Лантерн?

Хитрый старик движением руки остановил Алекса, который открыл было рот, чтобы перевести.

— Стоп, стоп, стоп, Чарли! Я не настолько хорошо владею французским, чтобы тебя понять. Не упускай возможность попрактиковать свой английский, — назидательно сказал он. — Так что ты говорила про этот дом?

— Я не очень хорошо говорю по-английски. — Шарлотта нервно поправила волосы. — У меня языковой барьер.

Добрые глаза Эдварда засияли.

— Чарли, я ломаю барьеры лучше всех в мире, поверь!

Алекс его поддержал:

— Давай, Шарлиз! Я помогу!

— Помогать не надо, Чарли прекрасно справится. — Дед повелительно взмахнул рукой. — Итак, юная леди, что тебя интересует в Лантерн?

Шарлотта медленно, с трудом подбирая слова, повторила по-английски то, что сказала ранее. Алекс беззвучно шевелил губами, стараясь помочь, а Эдвард одобрительными возгласами встречал каждую произнесенную фразу.

Перейти на страницу:

Похожие книги