Читаем Ларс III (СИ) полностью

Мы пока шли по многочисленным мостам и переходам. Наняв местного мальчонку в качестве провожатого, наша компания направилась в торговый квартал. Мы свернули на оживленную площадь, где рядами стояли лавки, ломящиеся от товаров. Здесь были ковры с замысловатыми узорами, шелка всех цветов радуги, пряности, благовония, оружие и украшения. Умка то и дело останавливался, разглядывая диковинные вещи.

Внезапно раздался крик. Я обернулся и увидел, как к Омуртагу подбежал человек в темном плаще и замахнулся кинжалом. Болгарин среагировал мгновенно: он уклонился от удара и схватил нападавшего за руку, вывернув ее. Кинжал упал на землю, звякнув о камни.

Я рванул к Омуртагу. Наши легионеры встали в круг, охраняя место происшествия.

— Покушение, — хмуро заявил Омуртаг, удерживая извивающегося нападавшего.

— Кто ты такой и зачем напал на нас? — обратился я к человеку в плаще.

Тот молчал, злобно глядя на Омуртага. Под капюшоном, упавшим с головы нападавшего, скрывалось лицо, которое никак не вязалось с образом хладнокровного убийцы. Это был юноша, едва ли старше Умка, с тонкими чертами лица и большими, глазами цвета грозового неба. Светлые волосы, выбившиеся из-под капюшона, обрамляли бледное лицо. На щеке виднелся свежий порез, оставленный, вероятно, в суматохе нападения. Одет он был в простую, местами залатанную одежду, явно не венецианского покроя.

— Говори! — рявкнул болгарин, сжав его руку сильнее.

Юноша упрямо сжал губы и молчал.

В этот момент к нам подбежали стражники. Поинтересовавшись тем, что здесь происходит, они предложили отправить нападавшего под стражу. Я вежливо отказался, успев заметить побледневшее лицо неудавшегося убийцы.

— Похоже, — сказал Метик, — кому-то очень не нравится наше присутствие в Венеции. Или Омуртаг, — добавил он.

— Пойдем в лагерь, там и узнаем кто на нас зуб точит, — резюмировал я.

Мы направились на свой злосчастный остров, ведя пленника.

Вернувшись в лагерь, мы отвели пленника в палатку, служившую нам штабом. Омуртаг толкнул парня на стул и уперся руками в стол, нависая над ним.

— Ну, щенок, — прорычал болгарин, — рассказывай, кто тебя подослал. Дож? Или какой-нибудь знатный купец, обиженный тем, что мы потребовали кормить нашу армию?

Юноша молчал, опустив голову. Видно было, что он напуган, но упрямство не позволяло ему говорить.

— Ладно, — сказал я, присаживаясь напротив него, — давай попробуем по-хорошему. Как тебя зовут?

— Марк, — прошептал он, не поднимая глаз.

— Откуда ты, Марк? — спросил я мягко.

— Из Далмации, — ответил он чуть слышно.

— И что ты делаешь в Венеции? — продолжал я допрос.

— Говори, кто тебя послал? — рявкнул нетерпеливо Омуртаг.

Марк вздрогнул и быстро поднял глаза на болгарина, затем снова опустил их.

— Мне заплатили, — признался он, — чтобы я…

— Чтобы ты что? — подошел я ближе, пытаясь заглянуть ему в глаза.

— Чтобы я убил… — он запнулся, — … того большого воина с бородой, — прошептал он, указывая на Омуртага.

Болгарин фыркнул и погладил свою бороду.

— Интересно, — сказал я, — и кто же тебе заплатил?

Марк снова замолчал, упрямо сжав губы.

— Давай, парень, — подбодрил его Метик, — говори, кто тебя нанял. Может, мы сможем тебе помочь.

— Мне нельзя говорить, — прошептал Марк, — он… он убьет меня.

— Кто он? — не отставал я, — Дож? Или кто-то из его советников?

— Нет, — покачал головой Марк, — он… он не из Венеции.

— Тогда кто? — спросил Омуртаг, теряя терпение.

— Его зовут… Улоф, — выдавил из себя Марк, — он норманн.

Услышав это имя, я почувствовал, как у меня внутри все похолодело. Улоф. Значит, это он стоит за покушением. Но зачем? Что ему нужно от Омуртага?

— Улоф? — переспросил Метик, — Ты уверен?

— Да, — кивнул Марк, — он сказал, что этот воин… он… он враг.

— Тебе сказали, что Омуртаг — враг Улофа? — удивился я.

— Какой еще Омуртаг? Ларс! — он кивнул на болгарина.

Мы с Метиком переглянулись.

— Ларс — это я, — произнес я, — а это, — я указал на болгарина, — Омуртаг, наместник болгарского ханства.

Марк растерянно переводил взгляд с Омуртага на меня. Парень неправильно понял задание. Бывает. Да я и сам не плох, спровоцировал ситуацию, где Омуртага приняли за меня.

— Ладно, Марк, — я хлопнул юношу по плечу, — не повезло тебе.

Не услышав ничего нового о местонахождении заказчика, я приказал легионерам взять Марка под стражу и охранять. Парня вывели из шатра.

— Что ж, ситуация проясняется, — задумчиво произнес Метик, потирая подбородок. — Улоф явно хочет твоей смерти, Ларс. Но зачем?

— Может хочет отомстить за Гунульфа? Или хочет покончить с последним представителем рода Гостомысла? Выбери нужное, — ответил я, нахмурившись.

Омуртаг, молчавший до этого момента, ударил кулаком по столу.

— Мы найдем его и заставим пожалеть о том, что он связался с нами.

— Улоф — опасный противник, — сказал я, поднимая руку, — и недооценивать его было бы глупо.

— Нам нужно узнать где он находится, — задумчиво протянул Эд.

— Можешь позвать свою помощницу? — спросил я лекаря, задумав интересный ход.

— Софию? — удивился он, — Зачем?

— Нужно, зови.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Вечный капитан
Вечный капитан

ВЕЧНЫЙ КАПИТАН — цикл романов с одним героем, нашим современником, капитаном дальнего плавания, посвященный истории человечества через призму истории морского флота. Разные эпохи и разные страны глазами человека, который бывал в тех местах в двадцатом и двадцать первом веках нашей эры. Мало фантастики и фэнтези, много истории.                                                                                    Содержание: 1. Херсон Византийский 2. Морской лорд. Том 1 3. Морской лорд. Том 2 4. Морской лорд 3. Граф Сантаренский 5. Князь Путивльский. Том 1 6. Князь Путивльский. Том 2 7. Каталонская компания 8. Бриганты 9. Бриганты-2. Сенешаль Ла-Рошели 10. Морской волк 11. Морские гезы 12. Капер 13. Казачий адмирал 14. Флибустьер 15. Корсар 16. Под британским флагом 17. Рейдер 18. Шумерский лугаль 19. Народы моря 20. Скиф-Эллин                                                                     

Александр Васильевич Чернобровкин

Фантастика / Приключения / Морские приключения / Альтернативная история / Боевая фантастика