Читаем Ласточки и амазонки полностью

Они спустились обратно в лагерь.

– Паек готов, сэр, – доложила боцман Сьюзен. – Я прихватила большую бутылку молока. Мы спустим ее в трюм, чтобы молоко оставалось холодным. А маленькую бутылку оставим здесь для матроса. Она может заварить себе чай. Помни, Титти, что нельзя дать костру погаснуть, – строго сказала Сьюзен. – Если соберешься поспать, то присыпь его землей, как это делают углежоги. Ночью будет холодно.

– Я не собираюсь спать, – ответила Титти. – Я буду присматривать за огнем, завернувшись в свой плащ.

– Роджер, – скомандовала боцман Сьюзен, – отправляйся в палатку и возьми по паре всего.

– Всего? – переспросил Роджер.

– Всех вещей, – пояснила боцман. – Две майки, двое трусов, две рубашки, двое бриджей и две пары носок.

– Я не смогу надеть две пары обуви, – возразил Роджер.

– Тебе и не придется это делать. Марш! Положи по паре всего остального. Представь, что ты отправляешься на Северный полюс.

– И два галстука? – проворчал Роджер, скрываясь в палатке.

– Не копайся, – предупредил его капитан. – Нельзя терять время.

Джон и Титти пошли устанавливать мачту на «Ласточке» и готовить парус к плаванию.

Сьюзен спустилась в бухту, неся жестянку с продовольственными пайками.

– Хорошо, что у нас нет выдвижного киля, как на «Амазонке», – пробормотала она, заталкивая жестянку под среднюю банку.

– Выдвижной киль очень кстати, когда приводится идти против ветра в узком проливе, – возразил капитан, – но «Ласточка» отлично обходится и без него, а кожух выдвижного киля занимает очень много места.

Сьюзен вернулась в лагерь за молоком и принесла с собой обе бутылки, большую и маленькую.

– Смотри сюда, Титти, – велела она. – я кладу твою бутылку в воду, вот сюда, чтобы сохранить ее холодной. Не наступи на нее и не забудь, где она лежит.

В этот момент на берег выкатился юнга Роджер. Он был круглым, как футбольный мяч, и руки его торчали в сторону не сгибаясь.

Капитан и Матрос рассмеялись, но боцман оценивающе посмотрела на юнгу.

– В этой одежде он не должен будет замерзнуть, – вслух прикинула она, – но мы возьмем с собой еще и одеяла на всякий случай.

Она снова побежала к палаткам и вернулась, нагруженная одеялами.

– Все ли мы взяли? – спросил капитан Джон. – Я захватил компас. А как насчет ваших фонариков? Я-то свой взял.

– Мой фонарик у меня в кармане, – ответила Сьюзен.

– Я взял свой фонарик, – отозвался юнга, – но не могу его достать. Он в кармане нижней рубашки.

– Неважно, – сказал капитан, – если он будет нам нужен, мы его достанем. Потом подзорная труба…

– А разве труба не должна остаться у меня, мне ведь придется нести вахту? – протянула Титти.

Джон поразмыслил несколько секунд и кивнул:

– Да, думаю, она должна остаться у тебя. – Он передал Титти подзорную трубу и еще раз окинул взглядом корабль. – Все на борт, – скомандовал он.

Боцман и юнга забрались в лодку и уселись на корме. Капитан оттолкнул «Ласточку» от берега, и, когда она закачалась на воде, Джон перекинул ногу через борт и миг спустя уже поднимал парус. – Не забудь про огни, Титти, – напомнил он. – Если будет темно, то они могут оказаться решающим звеном. Зажги маяк вскоре после того, как начнет темнеть, а когда услышишь крик совы, зажги лампы-подсвечники на бакенах.

– Есть, сэр, – откликнулась Титти. – Да здравствуют Ласточки!

Минуту спустя Джон поднял на мачту парус и закрепил фал, потом оттянул вниз укосину так, что складки на парусе теперь были направлены сверху вниз, а не поперек. Укосину он закрепил тоже. «Ласточка» медленно вышла из-под прикрытия острова и поймала парусом ветер. Он был попутным, и весь экипаж «Ласточки» собрался на корме. Боцман сидела на руле. Укосина была направлена четко вправо, и маленький кораблик с коричневым парусом быстро скользил по сверкающей воде. – Ура! – закричала Титти, взбегая на наблюдательный пункт и останавливаясь под сосной, превращенной теперь в маяк.

– Ура! Ура! – донеслось по воде от «Ласточки».

Матрос смотрела в подзорную трубу вслед кораблю, пока коричневый парус не скрылся за Дариенским пиком. Затем Титти стала Робинзоном Крузо и спустилась в лагерь, чтобы принять власть над всем островом.


Глава 18

Робинзон Крузо и Пятница

Титти обвела взглядом лагерь и сразу почувствовала, что что-то не так. Под деревьями стояли две палатки, а потерпевшему кораблекрушение и живущему на необитаемом острове моряку было положено жить в одной палатке. На несколько секунд Титти задумалась, не снять ли ей капитанскую палатку, но затем она вспомнила, что время от времени ей придется быть не потерпевшим крушение моряком, а часовым, охраняющим лагерь отважных исследователей, которые отправились в опасную экспедицию, а ее оставили на страже. И пока она остается часовым, то, чем больше палаток ей нужно будет охранять, тем лучше. Поэтому Титти решила оставить капитанскую палатку как она есть.

– Это палатка Пятницы, – сказала девочка сама себе. – Конечно, я его еще не нашла. Но к тому времени, как он появится, палатка для него уже будет готова.

Перейти на страницу:

Похожие книги

пїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅ
пїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅ

пїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ, пїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ. пїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ: пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ, пїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ, пїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ. пїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ, пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ, пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ: пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅ пїЅпїЅпїЅ пїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅ, пїЅпїЅпїЅ пїЅ пїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ, пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ, пїЅпїЅ пїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅ, пїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ. пїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ, пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ, пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ, пїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅ, пїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅ. пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ, пїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ. пїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ, пїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅ, пїЅпїЅпїЅ пїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ. пїЅ пїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ, пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅ.

пїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ

Детская проза / Книги Для Детей