Читаем Лаура и Жаки полностью

Жак IV. Сейчас я тебе все объясню. (Хватает ее за руку и швыряет в противоположный конец комнаты.) Слушай меня внимательно. Мне надо решить. Или я соглашусь с тем, что у тебя ко мне не было ничего серьезного, тогда всему конец — я сам все ломаю, душу тебя, как Отелло Дездемону, или еще что-нибудь в этом же роде. Тогда ты увидишь, на что я способен! Или же я устанавливаю истинную причину: ты обманула не меня, а сама себя. И я приложу все усилия, чтобы показать тебе, как ты заблуждалась. (Учиняет в комнате страшный беспорядок. Обрывает шторы, что-то разбивает вдребезги. Делает это не торопясь, как бы мимоходом, акцентируя внимание на отдельные места своей речи.) Другой обошелся бы с тобой как с распутной женщиной, как с девкой, как с проституткой, но для меня ты просто гусыня, раскормленная гусыня, внушившая себе, что она голодна. Я не психолог и не гений, но на некоторые вещи у меня есть чутье! И уж, во всяком случае, я не слепой, нет, милая моя! Слепых мужей вообще не существует на белом свете. (Выходит из гостиной и возвращается, держа в руках кучу платьев. Начинает рвать их и разбрасывать по комнате.)

Лаура. Жак, что ты делаешь?

Жак IV(не реагируя). Не прерывай меня! Почему я ничего не видел? Почему я так доверял? Почему я был так спокоен? Знаешь, дурочка, почему? Просто потому, что ничего не было. Не надо усмехаться. Я же сказал: ничего, абсолютно ничего.

Лаура. Мое зеленое платье!

Жак IV(рвет зеленое платье). У тебя было зеленое платье! Нет ни одного мужчины в целом мире, который бы не заметил, что к нему стали иначе относиться. Даже самый ограниченный, самый тупой, самый толстокожий и тот всегда почувствует малейшую перемену. А если некоторые и закрывают на что-то глаза, то только из малодушия, из страха, из каких-то соображений или из-за бесхарактерности. Может быть тысяча разных причин, в конце концов, просто нарочно. Добровольные слепцы, вот кто они. Когда супруги больше не супруги, это же сразу понятно. Даже слону. Слышишь, слону и тому понятно!

Лаура(хватает что-то из одежды). Мое платье!

Жак IV. Ты уйдешь голой! (Продолжая рвать, отталкивает Лауру, расшвыривает по всей комнате попадающиеся под руку вещи.)

Лаура. Жак! Опомнись! Что ты делаешь?

Жак IV. Я не хочу этой грязи, я изгоняю злых духов! Я хочу, чтобы в твоей маленькой головке наконец прояснилось. (Приостанавливается, Лауре.) Неужели ты думаешь, что притворство, наигранная нежность могут обмануть кого-то? Неужели ты думаешь, что можно не заметить, когда от тебя отвернулись, не понять, что могут значить все эти недомолвки, это отвращение, даже малейшее ослабление нежности? Когда женщина день за днем, ночь за ночью постепенно отдаляется от тебя, как можно этого не заметить? Никого нельзя ввести в заблуждение! Никого! И никогда. Я знаю, о чем ты думаешь: но есть обманутые мужья, которые ни о чем не догадываются! Нет, моя дорогая! Если их на самом деле обманывают, они все прекрасно видят. Просто они как бы не хотят этого замечать. Во всяком случае, до тех пор, пока у них нет явных улик, они предпочитают правде ложь, хотя сами прекрасно понимают, что что бы они ни говорили, ложь остается ложью… Они даже чувствуют себя виноватыми… Не могут смотреть прямо в глаза… И поэтому у них бывает такой дурацкий вид. Да! Им приходится делать вид, что они ничего не замечают, но не думай, что при этом они не страдают, не чувствуют себя глубоко несчастными! Они постоянно страдают, они погибают, они теряют силы, чувство собственного достоинства, способность действовать и даже работать. Что касается меня, то я никогда не страдал. Я ни на грамм не потерял своих сил… (Неожиданно что-то вдребезги разбивает.) Ни чувства достоинства. Я не погибаю. Я работаю, действую! Не избегаю смотреть людям в глаза! (Хватает Лауру, толкает ее, заставляя тем самым сделать несколько шагов по комнате.) Понятно тебе, моя милая?! Курица поквохчет, поквохчет — и перестанет. Это ерунда по сравнению с настоящим разрывом… когда тихо уходят навсегда… Не спеши радоваться, я еще не договорил! Ничто не сходит с рук безнаказанно!

Лаура. Ты опять начинаешь?!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия