— Я бы на твоём прислушалась к совету, — кивая на горожан, одетых совсем не по погоде тепло, сказала София.
— Тогда вперёд, может успеем проскочить, — решительно сказал Стив, вставая.
Правда, прежде, чем отправиться, они все же, на всякий случай, купили немного припасов по бешеным ценам. Хозяин таверны довольно улыбался, считая, что обдурил приезжих. В ответ ему загадочно улыбалась София, расплатившись ржавым гвоздем и получившая с него сдачу.
Ненастье пришло, как и было обещано совершенно неожиданно. Не успели они втроём покинуть Юргенград и подступить к болотам, как за несколько минут ясное небо затмили тучи, и пошёл ливень. А всего через пару минут он превратился в снегопад, усиленный ледяным, порывисытм ветром.
— З-знакомые о-ощущения, — стуча зубами от холода, крикнул остальным Стив. — И почему мне т-так в-везёт на холодрыгу?
Его никто не услышал из-за вьюги, которая к тому времени превратила окружающую местность в одно сплошное белое марево.
Непогода закончилась так же как и началась. Просто в определённый момент, снегопад вдруг закончился, из-за туч показалось солнце, а ветер значительно ослаб и стал теплее. Однако, радость от такой перемены длилась не слишком долго — теплело значительно быстрее и сильнее, чем хотелось бы путешественникам в приготовившимся к холодам.
Кроме того, начались сами болота со всеми сопутствующими особенностями вроде коварно скрывается топи, вони, и куч насекомых. К этому всему очень скоро добавилась жара как в пустыне, вкупе с полным отсутствием ветра и каких-либо укрытий от солнца.
Форли хотел укрыть себя и остальных от нео, с помощью магии, но не успел он прочитать заклинание, как полил сильнейший ливень, который судя по его силе собирался утопить весь мир, вкупе с разыгравшейся грозой. Причём возникли они вообще ниоткуда — на небе до того не было ни облачка.
— Отставить применять магию, — решительно заявила София, которой все эти погодные перемены особых хлопот хоть не доставляли, но всё равно замедляли. — Похоже, реакция на неё здесь сугубо негативная.
***
Хотя от Юргенграда до усадьбы Шишковичей было часов пять, из-за непрерывно бросавшейся из крайности в крайность погоды, путешествие растянулось на добрых десять. Пару раз буйствующая стихия подкидывала такие сюрпризы, что Стиву казалось, что иного выхода, кроме как отступить или погибнуть у них нет, но быстрая смена одного ненастья на другое, в каком-то смысле выручала.
В определённый момент, когда до места назначения оставалось всего пара километров, погода неожиданно пришла в норму. Вернее, она просто перестала меняться каждые десять минут, вместо этого замерев в состоянии близкому к тому, которое ожидаешь увидеть в этих краях посреди лета. Болота так же закончились, им на смену пришли благоухающие сады, за которыми явно кто-то ухаживал. Из-за последнего, никто особо не удивился, когда среди деревьев показалась мощеная булыжниками дорожка.
— Кажется, мы почти на месте, — констатировал очевидное Форли.
— За нами кто-то наблюдает, — оглядываясь, обеспокоенно сообщила София. — И это не человек, уже нет.
— Нежить? — догадался Стив и получив кивок подтверждающий его догадку.
Опасаясь засады, путешественники стали идти куда медленнее, всматриваясь в каждый куст. Однако, не смотря на то, что ощущение преследования осталось, никто так и не показался, вплоть до самой усадьбы.
По уму данное сооружение должно было пребывать в руинах, причём очень давно, но на деле оказалось просто в превосходном состоянии, будто бы его построили совсем недавно. Хотя само здание современным не выглядело — оно очевидно было родом из тех времён, когда любое строение, просто на всякий случай, обносилось стенами, рвом и имело в составе своего архитектурного ансамбля пару башен.
Перед входом в усадьбу, на манер почётного караула выстроилось штук сорок оживших мертвецов, в цветастых церемониальных одеждах. Заметив гостей, они вытянулись по струнке, а вперёд, для встретил вышел самый роскошно одетый мертвец.
Для давно почившего он выглядел на удивление пристойно и аккуратно, хотя глядя на него никакой иллюзии насчёт его жизненного статуса сомнений и быть не могло — нежить.
— Приветствую вас в усадьбе Шишковичей! Я — Зоуррем, дворецкий! — изящно поклонившись, поприветствовал он путешественников. — Если желаете, я могу препроводить вас к владыке немедленно, он уже ждёт вас.
— К владыке? — удивлённо переспросила София.
— Владыка Неверуг, повелитель окрестных земель, — пояснил Зоуррем. — Но если желаете отдохнуть — мы подготовили комнаты. Конечно, не первый класс, но отдохнуть в спокойствии пару часов вы сможете.
— Нет. Мы поговорим с Неверугом сразу, веди нас, — срешила за остальных София.
Впрочем ни Стив, ни Форли особым желаниям отдыхать в доме напичканном нежитью не высказывали.
Не особенно удивившись такому выбору и не обидевшись, дворецкий повернулся на месте и, чуть прихрамывая, отправился в дом, жестом пригласив следовать за собой.