Читаем Лавка забытых карт полностью

— Куда там впадает Нил? — спросил Рик. — В Средиземное море, кажется. Или в Красное?

— В Средиземное, географию надо знать, — засмеялся Джейсон.

Финикийское судно, куда следовало доставить свёрток, чем-то напоминало «Метис». Капитан, ливанец с длинными чёрными волосами, весело рассмеялся, когда ребята подошли к нему:

— А, новые рассыльные из лавки! Выходит, старику всё же удалось подправить наши карты.

— У вас красивое судно, мистер, — сказал Рик, окинув взглядом мачты.

— А куда вы направляетесь? — поинтересовался Джейсон.

— В залив Арголикос. Вообще-то нам надо доставить груз в Микены, но, поскольку там нет водных путей, придётся кое с кем договариваться. — Развернув карту, ливанец заметил: — Хорошо-хорошо. Отличная работа!

В руки ребят из его карманов переместилась горстка дебенов. Почти сразу они обменяли монеты на два, как бы сейчас сказали, сэндвича — между пресными лепёшками лежали дымящиеся куски баранины, приправленные острыми специями.

Позволив себе передохнуть, мальчики уселись на причале, свесив ноги. Пока ели, рассматривали пироги, которыми управляли длинными деревянными шестами, и флотилию фараона, расположившуюся в центре противника.

— Видишь эту штуку на носу? — показал Рик на одно из судов. — Это таран. Им пробивают корабль противника.

Лепёшки с бараниной оказались необыкновенно вкусными, но после них хотелось пить. Страдая от жажды, ребята направились в квартал, где жил доктор.

Рик обнаружил, что ориентироваться в Пунто проще простого: высоченные стены Дома жизни были видны с любого перекрёстка. Улицы шли под прямым углом, самые широкие из них делили город на кварталы. В глиняных домах жили торговцы, в тростниковых — люд попроще и победнее, немногочисленные дома из кирпича-сырца (иногда в два-три этажа) занимали вельможи и чиновники.

На одной из площадей мальчики натолкнулись на уличных музыкантов. Один весь в белом, даже лицо выбелено, другой — в чёрном. Вдвоём они заменяли целый оркестр. Первый, в белом, играл на каком-то щипковом инструменте и время от времени на деревянной флейте. Второй, в чёрном, отвечал за ударные: выстукивал ритм на барабанах, с силой ударял в медные тарелки и сопровождал пение трещоткой.

Послушав немного, мальчики поняли, что речь идёт о влюблённых — вероятно, тех самых, что потерялись в Доме жизни, когда начался пожар.

— Не понимаю, почему песни о любви непременно должны быть такими драматическими, — заметил Джейсон. — Нет, чтобы спеть о счастливой любви.

Рик промолчал. Он хорошо помнил, как горевала его мать, когда отец пропал в море, и подумал, что ей совсем не нужна была тогда эта красивая песня о любви.

Дом врача они узнали сразу: во дворе толпились мужчины и женщины, терпеливо дожидавшиеся своей очереди на лечение.

Мальчики объяснили, что они принесли пакет для доктора, и прошли в дом.

В комнате, где они оказались, за порядком следили двое юношей с бритыми головами. На столах теснились сосуды с водой, горшки с самыми разными растениями и множество банок. В коробках и коробочках лежали квасцы, медь, уголь, железо, известняк, сода, сера, мышьяк (все коробки были помечены иероглифами). В других сосудах находились забродившее пиво, мёд, спинной мозг и жидкая глина.

Доктор, полноватый, пышущий здоровьем человек, готовил припарку для женщины со ссадиной на голени. Развернув папирус, протянутый ему Джейсоном, он радостно воскликнул:

— Карта! Уф, я уж думал, что никогда не дождусь! — и сразу углубился в её изучение.

Джейсон несколько раз выразительно покашлял, чтобы напомнить о себе.

— Нам сказали, что за доставку получим чаевые, — наконец не выдержал он.

— Чаевые? — удивился доктор, и лицо его порозовело. — Чаевые за незаконченную карту. Доставленную к тому же с такой задержкой? Скажите спасибо, что не велю выпороть вас! Вон отсюда!

Взглянув на бритоголовых помощников врача, мальчики поспешили удалиться. Выйдя на улицу, Джейсон сообщил собравшимся в очереди, что они могут войти к доктору все сразу и что лечить их будут бесплатно.

— Послушайте, неужели так уж необходимо перебираться на другую сторону? — спросила Обливия Ньютон, содрогаясь от ужаса.

Обитатель подземелья вывел их к широкому колодцу — дальше пути не было. На внутренних стенах колодца, уходивших далеко вниз, смутно виднелись проходы в галереи, но никаких подъёмников поблизости не наблюдалось. Чтобы перебраться на противоположную сторону, нужно было совершить поистине цирковой номер: забраться в деревянную люльку с невысокими бортиками, оттолкнуться и пронестись над бездной.

— Как видите, другого средства передвижения у нас нет, — сказал уродец и добавил, подмигнув слезящимся глазом: — То, что вы ищете, на той стороне колодца. Однако за переправу нужно платить.

Обливия с негодованием повернулась к молодому египтянину, но тот криво улыбнулся:

— Вам лучше отправиться туда без моего сопровождения. Сэкономите, по крайней мере.

— И сэкономлю, — пробормотала Обливия, ища дебены.

Уродец схватил их с ловкостью тарантула, ловящего мошкару:

— Д-да, теперь можно и в путь.

Когда Обливия ступила в люльку, та скрипнула и опасно накренилась.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Аквамарин
Аквамарин

Это всё-таки случилось: Саха упала в бассейн – впервые в жизни погрузившись в воду с головой! Она, наверное, единственная в городе, кто не умеет плавать. 15-летняя Саха провела под водой четверть часа, но не утонула. Быть может, ей стоит поблагодарить ненавистную Карилью Тоути, которая толкнула ее в бассейн? Ведь иначе героиня не познакомилась бы с Пигритом и не узнала бы, что может дышать под водой.Герои книги Андреаса Эшбаха живут в Австралии 2151 года. Но в прибрежном городе Сихэвене под строжайшим запретом многие достижения XXII века. В первую очередь – меняющие облик человека гаджеты и генетические манипуляции. Здесь люди всё еще помнят печальную судьбу вундеркинда с шестью пальцами на каждой руке, который не выдержал давления собственных родителей. Именно здесь, в Сихэвэне, свято чтут право человека на собственную, «естественную» жизнь. Открывшаяся же тайна превращает девушку в изгоя, ей грозит депортация. И лишь немногие понимают, что Саха может стать посредником между мирами.Андреас Эшбах (родился в 1959 году) – популярный немецкий писатель-фантаст, известный своим вниманием к экологической тематике; четырехкратный обладатель Немецкой научно-фантастической премии имени Курда Лассвица. Его романы несколько раз были экранизированы в Германии и переведены на десятки языков. А серия «Антиподы», которая открывается книгой «Аквамарин», стала одной из самых обсуждаемых на родине автора. Дело не только в социально-политическом посыле, заложенном в тексте, но и в детально проработанном мире далекого будущего: его устройство само по себе – повод для размышления и обсуждения.

Андреас Эшбах , Наталия Александровна Матвеева , Наталья Александровна Матвеева , Оксана Головина , Татьяна Михайловна Батурина

Зарубежная литература для детей / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Детская фантастика