Ежи Козински
(1933–1991) — американский драматург и сценарист.Вирджиния Вулф
(1882–1941) — английская писательница и литературный критик.Артур Кёстлер
(1905–1983) — английский писатель и философ.Сильвия Плат
(1932–1963) — американская поэтесса.Марсель Пруст
(1871–1922) — французский писатель.Стр. 370. Бруно Гауптман, казненный похититель ребенка Линдберга…
— речь идет об одном из первых в современной истории случаев киднеппинга; у летчика Чарльза Линдберга (см. примечание к стр. 353) был похищен ребенок, похититель потребовал выкуп за его возвращение. Был пойман и впоследствии казнен подозреваемый в похищении, некто Бруно Гауптман. Ребенок Линдберга так и не был найден.Мерилин Монро
(1926–1962) — знаменитая американская киноактриса.Авраам Линкольн
(1809–1865) — 16-й президент США (1861–1865).Фиорелло X. Лагуардия
(1882–1947) — американский политический деятель, мэр города Нью-Йорка (1933–1945).Стр. 375. Ричард Никсон
(1913–1996) — 37-й президент США (1969–1974).Стр. 394. …затеяв запоздалую борьбу за возвращение себе всех тех блестящих новеньких десятицентовиков, что он раздавал направо и налево…
— см. примечание к стр. 112.Стр. 395. …похитителя, укравшего ребенка у Линдберга…
— см. примечание к стр. 370.Стр. 397. Уотерфордская хрустальная ваза
— г. Уотерфорд известен по расположенному там заводу по производству хрусталя.Стр. 399. Хэллоуин
— канун так называемого «Праздника всех святых», вечер 31 октября.Стр. 409. «Король и я»
— популярный в 50-х годах мюзикл, шел на Бродвее с участием известного актера Юла Бриннера.Стр. 433. Шейлок
— персонаж комедии Шекспира «Венецианский купец», это имя стало нарицательным для обозначения безжалостного ростовщика.Стр. 440. Он представился как Уоррен Хэккер
— «хэккер» на профессиональном языке компьютерщиков обозначает программиста, умеющего создавать более или менее полезные программы, но обладающие определенными дефектами, компьютерного взломщика.Стр. 442. Храм Дендура
— часть стены древнеегипетского храма, выставленная в музее «Метрополитен» (см. также примечание к стр. 444).Стр. 443. …пара Марлонов Брандо в роли Стэнли Ковальски…
— Марлон Брандо — знаменитый американский актер, исполнивший, в частности, и роль Стэнли Ковальски, героя пьесы Т. Уильямса «Трамвай-желание».Стр. 444. Хэмфри Богарт
— известный американский актер.Джейн Эйврил
(1868–1943) — известная балерина, изображена на знаменитой картине Тулуза Лотрека в костюме змеи.Стиль Директории
— стиль в искусстве, характерный для эпохи французской революции конца XVIII в.Стиль эпохи Регентства
— стиль в искусстве, характерный для эпохи несовершеннолетия французского короля Людовика XV (1710–1774), занявшего французский престол в 1715 г.Двор Чарльза Энгельхарда, Патио Блюменталя
— реальные экспонаты музея «Метрополитен». Фигурируют здесь, как и храм Дендура (см. примечание к стр. 442), в связи с тем, что администрация музея и в самом деле устраивает для желающих обеды и приемы в интерьерах этих экспонатов.Стр. 447. «Танец подмастерьев»
— из оперы Р. Вагнера «Мейстерзингеры».Мальчики-держатели обручальных колец
— на американской свадьбе обычно присутствуют два мальчика, несущие кольца жениха и невесты.Стр. 456. Арнольд Скаази
— современный известный модельер, у которого одевались многие знаменитости.Стр. 459. Мортимер Саклер
— известный меценат, жертвовавший крупные суммы музею «Метрополитен».Стр. 461. Фарфор… от Сноуда
— «Сноуд» — известная английская фирма по изготовлению фарфора, основана в 1861 году.Стр. 462. Джордж Сегал
(родился в 1924 г.) — известный американский скульптор и художник.Стр. 463. Клем
— разновидность промысловых моллюсков.Стр. 484. …земля снова становится безвидной и пустой.
— Согласно Бытию (1:2), до акта творения «Земля была… безвидна и пуста».Стр. 497. «Миддлмарч»
— самый известный роман Джорджа Элиота — псевдоним английской писательницы Мэри Энн Эванс (1819–1886).