Читаем Льдинка на ладони полностью

Уоттс придвинулся ближе к микрофону. Сильвия прислонилась к стенке лифта и с бьющимся сердцем наблюдала за шефом.

– В лифте моя секретарша и я. Что там у вас происходит?

– Извините, мистер Уоттс, – с готовностью отвечал мужской голос, – дело в том, что на нашей стороне улицы кое-где вырубили свет. Насколько я знаю, поломка уже ликвидируется. Но в данный момент ничего сделать нельзя.

– Замечательно, – язвительно заметил Тайго, взглянув на Сильвию. – Ну а когда мы все-таки выйдем отсюда?

– Скоро, сэр. – Они услышали, как Чак разговаривал с кем-то из ремонтников. – Самое большее – минут двадцать.

– Ладно. Жду ваших сообщений.

Когда Тайго снова повернулся к ней, Сильвия быстро проговорила:

– Теперь мне уже совсем хорошо. – Она широко улыбнулась, давая понять, что его роль утешителя на этом закончилась. – Просто все это произошло так неожиданно…

– Да, конечно…

Разумеется, Тайго понял, что Сильвия только хочет казаться спокойной: лицо ее по-прежнему было напряженным.

– Ну а пока мы еще здесь, – продолжал он, – можем позволить себе немного расслабиться и устроиться поудобнее. Вам лучше снять пальто, потому что здесь становится душновато.

– Конечно.

Тайго помог Сильвии, и прикосновение его пальцев словно обожгло ее.

– Садитесь вот сюда.

Тайго снял свое пальто и, свернув его наподобие большой подушки, предложил Сильвии устроиться на этом свертке. Когда она последовала его совету, Уоттс указал на свой галстук и негромко спросил:

– Вы не возражаете? Я вообще не люблю галстуков, даже в более благоприятных обстоятельствах.

– Конечно, не возражаю… снимайте.

Тайго встал, даже не подозревая, как Сильвия ему за это признательна: у нее перехватило дыхание при виде того, как брюки Тайго натянулись, обозначая место, где находилась его мужская плоть. Он расстегнул пиджак. Под ним была серая шелковая рубашка, заправленная в брюки. Никаких признаков лишнего веса… Уоттс ослабил узел галстука и расстегнул верхние пуговицы рубашки. Сильвия не смогла бы объяснить, почему в этом небольшом лифте движения шефа казались ей какими-то необычайно интимными. Она просто была не в состоянии отвести взгляд от его широких плеч. А при виде темных волос на его груди Сильвия почувствовала, что у нее начинают гореть щеки. Интересно, он весь волосатый? Сильвия постаралась прогнать от себя эту мысль и закрыла глаза.

– Ну как? – раздался голос шефа.

Сильвия быстро открыла глаза и увидела, что Уоттс сидит у противоположной стены и пристально на нее смотрит.

– Похоже, что вам жарко, – заметил он.

– Нет, теперь я чувствую себя прекрасно, – с улыбкой отвечала Сильвия.

Она убрала светлую прядь волос со щеки и заметила, как пристально следил Тайго за этим жестом.

– Меня не перестает удивлять цвет ваших волос, – неожиданно сказал он. – Они у вас необыкновенно светлые, а глаза – почти черные…

– Не знаю, почему это так. – Сильвия попыталась изобразить спокойно-дружескую улыбку, что было почти невозможно под пристальным взглядом Тайго. – Вероятно, дело в каком-нибудь «неподходящем» гене, который оказался достаточно сильным. У моей дочери Кэтрин, кстати, точно такие же волосы. Многие говорят, что она – точная моя копия.

– В самом деле?

Что-то странное появилось в выражении лица Уоттса.

– Вашему мужу необыкновенно повезло, – сказал он, – у него сразу две такие красивые любимые женщины.

Сильвия быстро отвела глаза, ощущая где-то внутри себя почти физическую боль. Что она могла на это ответить? Она незаметно сделала глубокий вдох, стараясь успокоиться.

– Сколько времени мы уже здесь находимся? – спросила она озабоченно.

– Примерно десять минут.

Говоря это, Уоттс даже не взглянул на часы. Он не сводил глаз с Сильвии.

– Закройте глаза и постарайтесь думать о чем-то хорошем, – ласковым голосом добавил он. – Потом сделайте несколько глубоких вдохов. Это поможет отрегулировать дыхание.

Это приведет к перенасыщению легких кислородом, подумала Сильвия.

– Вы, кажется, не хотите прислушаться к моим советам? – заметил Уоттс.

Он сидел на корточках. При этом четко обозначились сильные мускулы его бедер.

– Почему же? – Сильвия улыбнулась, стараясь казаться спокойной. – Для меня вы – пример умного, знающего человека. Недаром вы возглавляете такую солидную фирму…

– Да, фирма у нас солидная. – Тайго неожиданно смолк, медленно поднялся, придерживаясь за стену руками. – Но это только часть моей жизни. Главное – мне нравится то, что я делаю.

– Да… – Сильвия глубоко вздохнула. – Но вот такие случаи, как с Полом Ханаком, они вас сильно затрагивают?

– Пола Ханака обезвредили раньше, чем ему удалось нанести фирме какой-либо вред, – холодно произнес Уоттс. – Важно еще то, что за ним наблюдали… Он – наглядный пример того, что будет с теми, кто по своему недомыслию захочет перейти мне дорогу. Мне слишком дорого то, что я приобрел на предпринимательском поприще. Никакие случайности не должны нанести ущерб моей фирме. Так что, как вы понимаете, дело у меня надежное и мне нечего беспокоиться.

Уоттс говорил необыкновенно резко. Сильвию поразил его жесткий тон.

Перейти на страницу:

Все книги серии Панорама романов о любви

Похожие книги