Читаем Лебёдка аэронавта (ЛП) полностью

Большой урожденный воин нахмурился. Он посмотрел в сторону, быстро взглянув на мадам Кавендиш, или, по крайней мере, так показалось Гримму. Несоответствие глаз мужчины затрудняло верное определение. Глядя на него Гримм испытал необъяснимое чувство, что смотрит на огромного паука терпеливого и смертельного, ожидающего свою жертву в пределах досягаемости.


В тот момент, когда мужчина отвел глаза, Гримм повернулся на каблуках, наклонился и поднял платок, который мадам Кэвендиш уронила на землю у своих ног.


- Простите, мадам, - произнес он, - но вы, похоже, обронили.


- Совершенно верно, - ответила мадам Кавендиш. Ее темные глаза сверкали ярко, почти с лихорадочной силой.


- У вас отличные манеры, сэр.


- Я уверен мои старые учителя этикета в Академии Флота были бы поражены если бы вы так выразились при них, - сказал он, присовокупляя легкий поклон к словам. В этот момент абордажный топор проломил дверь Черной Лошади люди начали входить. - Прошу извинить меня, мадам Кэвендиш. Я должен присутствовать.


Она протянула руку в перчатке и процедила едва ли не сквозь зубы:


- Конечно, капитан. Разве я могу вам препятствовать?


Гримм наклонился над ее рукой и вежливым поцелуем прикоснулся к её перчатке, хотя в этот момент ему показалось, что его кожа покрылась мурашками вдоль всего позвоночника и стянулась на макушке.


- Мне было приятно встретиться с вами, мадам Кэвендиш. - Он добавил, снова инстинктивно, - Я уверен что смогу убедить гвардейца увести вас в безопасное место, если пожелаете.


Глаза мадам Кэвендиш метнулись к гвардейцам и вернулись к Гримму, слишком настороженные, чтобы быть глазами обычной женщины из высшего света. Выражение её лица застыло, когда она обнаружила, что Гримм наблюдает за ней, а затем скудный намек на улыбку коснулся ее губ. Она наклонила голову к Гримму, как фехтовальщик, признающий поражение.


- Этого не понадобится. Я уверена, мистер Сарк сможет благополучно проводить меня домой.


Огромный урожденный воин издал еще один рычащий горловой звук.


- В таком случае, мадам Кэвендиш, мистер Сарк, я желаю вам хорошего вечера. - Он снова поклонился, затем повернулся и пошел прочь. Он не позволял себе ускорить шаг. Он не знал, кто эти двое, но он определял хищников с первого взгляда и проявлять страх перед такими созданиями всегда было плохой идеей.


Он прошел мимо Малки решительным шагом и уверенно кивнув тому. Молодой гвардеец не сомневался в необходимости его присутствия и Гримм присоединился к Кеттлу у двери гостиницы через мгновение.


Внутри стояла ужасная вонь. Первый этаж здания выглядел и пах как бойня.


- Милосердные Строители, - выдохнул Гримм. - Что здесь произошло?


- Похоже, на них напал шелкопряд, - доложил Кеттл. - И немаленький, сэр. Запечатал двери паутиной и убил много людей.


- Шелкопряд? Здесь? - удивился Гримм. Он скосил глаза на улицу. Хотя здесь было меньше огней, чем можно было ожидать в хаббле Монинг, тут все еще был достаточно светло, чтобы четко видеть объекты в пятидесяти футах от них. - Мы находимся в центре хаббла. Как он смог проникнуть незамеченным?


- Как он догадался запечатать двери и устроить западню для тех кто внутри? - вопросом на вопрос ответил Кеттл.


- Эти твари не так умны, сэр.


Гримм хмыкнул. Он повернулся, чтобы проверить присутствие мадам Кэвендиш и ее спутника, но их уже след простыл.


- И просто случайно атаковал именно эту гостиницу. Это плохо пахнет, не так ли, мистер Кеттл?


- Даже хуже, чем ваша стряпня, сэр, - подтвердил Кеттл.


Гримм уставился на мужчину.


- Неужели это было так плохо?


Кеттл почесал короткую бородку.


- Неа, полагаю, нет, - ответил он. - Имейте в виду, сотня обедов вроде этого вызвала бы мятеж. Один - просто анекдот.


Гримм коротко усмехнулся.


- Доктор Баген?


- Внутри вместе с остальными, - ответил Кеттл.


Через минуту появился Харрисон и отдал честь Гримму.


- Капитан, доктор Баген передавал свое почтение, сэр, и он говорит, что девушка Ланкастер ранена. Он немедленно должен доставить ее в лазарет.


- Остальные из ее группы?


- Живы и здоровы, сэр, но двое отсутствуют, их послали по делам несколько часов назад.


Гримм кивнул.


- Тогда пусть Баген подготовит девушку к транспортировке. Давайте быстро доставим их обратно на "Хищник". Мы оставим здесь вас имистера Бенетта, чтобы забрать отсутствующих членов группы.


- Сэр, - подтвердил Харрисон и поспешил внутрь.


Гримм посмотрел как мужчина ушел, а затем огляделся, осматривая толпу. Он все еще не находил следов ни Кэвендиш, ни Сарка.


- У вас задумчивое лицо, капитан, - заметил Кеттл.


- Ммм, - протянул Гримм. - Я думал о том, что шпилеарх послал отряд в правильное место.


- Сэр? - переспросил Кеттл.


- Враг здесь, мистер Кеттл, - сказал он, - и он определенно нацелен на нас. Давайте заберем мастера Феруса и его людей отсюда, пока их снова не атаковали.



Глава 40


Шпиль Альбион, верфи хаббла Лэндинг, торговый корабль Альбиона "Хищник"




Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже