Читаем Лебёдка аэронавта (ЛП) полностью

- Ступайте, сержант, и проверьте людей, - сказал Эспира. Сирьако был хорошим человеком, но в его нынешнем настроении воин мог высказать что-то слишком резкое, чтобы пережить чай с Кэвендиш.


- Майор - нерешительно произнес Сирьако. Эспира оглянулся, заметив как мужчина перенес свой вес, не отрывая глаз от Сарка.


Сарк, в свою очередь, не смотрел ни на кого. Седой воин просто стоял, расслабившись, будто присутствие вооруженного и опасного рожденного воином напряженного пехотинца имело для него не большего значения, чем цвет ткани, которую он расстелил на столике за минуту до этого.


И пока Кэвендиш находилась здесь, это было не так.


Эспира подавил дрожь.


- Это приказ, сержант, - спокойно сказал он. - Осмотрите людей. Поставьте охранника в начале туннеля, чтобы нас не потревожили. Выполняйте.


Эспира почти слышал, как крошатся зубы сержанта.


- Да, сэр, - выдавил он и, отдав честь, вышел прочь.


- Он кажется слегка невежливым, майор, - неуверенно произнесла Кэвендиш.


- Боюсь, сержант слабо разбирается в тонкостях приличного общества. Кроме того, он был ранен при попытке уничтожить кристальную чановую Ланкастеров, - ответил Эспира. - И подозреваю, он испытывает боль сильнее, чем признает.


- И он полезен вам?


- Незаменим, - заверил он ее.


Кэвендиш отхлебнула чай.


- Полагаю, можно сделать скидку. Он, в конце концов, воинорожденный. Мы не можем ожидать, что они будут поддерживать безупречное самообладание до бесконечности. - Она взглянула на Сарка и пробормотала, - Неизбежно проявляется зверь.


На секунду Эспира как будто увидел в пустых глазах Сарка тлеющий огонь. Кровавые пятна на стенах отражали неверные блики осветительных кристаллов на столике.


- Вы так уверенно об этом говорите, - сказал Эспира. - Чай превосходен.


- Благодарю вас, майор, - сказала Кэвендиш с улыбкой, которую кто-то мог принять за настоящую. - Это моя личная смесь. Я сама ее приготовила.


Эспира изо всех сил старался не допустить, чтобы его улыбка показалась искусственной. У него было четкое ощущение что он точно не хочет знать что такая сумасшедшая, как Кэвендиш, подмешала в этот чай.


- Мадам, вы очень щедры.


- Это еще предстоит выяснить, - пробормотала Кэвендиш. - Враг здесь, майор.


Эспира поднял брови. Он отхлебнул чай и нерешительно уточнил:


- Этот шпиль дом альбионцев, мадам.


Она нетерпеливо щелкнула пальцами.


- Все население Альбиона не сможет помешать моим планам, - воскликнула она. - Но есть и другие силы, другое сознание, заявляющее свои права на этот хаббл. У него хватит мощи не допустить нас до наших целей, если мы не сможем столковаться.


- Могу ли я предположить, мадам, что это и есть цель вашего визита?


- Очевидно. Пришло время принять меры на случай непредвиденных обстоятельств.


Эспира откинулся на спинку стула, одновременно, обеими руками поставив чашку с чаем.


- Мадам, - медленно сказал он, - время нашей атаки должно быть точным. В противном случае у нас не будет поддержки Армады или каких-либо средств к спасению. Любое выступление, которое мы предпримем до назначенного часа, ставит под угрозу весь план.


Кэвендиш взглянула на него поверх своей чашки и выражение ее лица стало совершенно невыразительным.


 - Майор. Я начинаю разочаровываться в вас из-за недостаточной мотивации. Должна ли я изыскать способ увеличить её?


- Мадам, со всем уважением, я должен напомнить вам, что мои люди солдаты, не шпионы. Они хорошо сражаются, но у них нет ни навыков, ни опыта, чтобы достаточно долго сливаться с населением Альбиона. - Он прочистил горло. - Я даже могу предположить, что вы с вашими ресурсами лучше выполните такую задачу.


- Так и было, - спокойно ответила Кэвендиш. - Так мне удалось подтвердить присутствие врага. И, подозреваю, меня опознали, поэтому я с моей нынешней позиции не смею обращаться по этому вопросу лично. У ваших людей все еще будет преимущество неожиданности.


В это время в коридоре раздались шаги и из тени появился лейтенант Ибарра, один из младших офицеров в подчинении Эспиры. Ибарра исчез во время начала вторжения и считался пропавшим без вести, и вот теперь широкогрудый, вспыльчивый молодой дворянин устало, но торопливо шел к ним.


- Майор! - проговорил Ибарра. - Лейтенант Ибарра прибыл для несения службы, сэр.


Проклятье. Почему охранники не остановили этого человека? Потому что молодой офицер приказал им пропустить его, конечно же. Чертовы юные горячие головы.


- Лейтенант, я сейчас занят.


Ибарра выглядел напряженным, кожа вокруг глаз немного побледнела, но ухмыльнулся и окинул Кэвендиш развратным вожделеющим взглядом.


- Я вижу это, сэр. Ранг имеет свои привилегии, а? Могу ли я позволить себе одну из них на зарплату лейтенанта?


- Лейтенант, - рявкнул Эспира.


- Как грубо, - мурлыкнула Кэвендиш. Ее улыбка лучилась абсолютным наслаждением.


Она щелкнула пальцами. Только это.


Глаза Ибарры, внезапно распахнулись, наполненные ужасом и через мгновение мужчина начал кричать, не останавливаясь. Его руки взметнулись к глазам и, прижав ладони к черепу, он пошатнулся и рухнул на землю как подкошенный.


Кэвендиш понаблюдала за ним безжизненными, бесстрастными глазами.


Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже