Читаем Лебёдка аэронавта (ЛП) полностью

И она была совершенно не готова, когда высокая, худощавая фигура отделилась от тени лишь в шаге или двух от Фолли и внезапно схватила ее за горло обеими руками. Глаза Фолли широко распахнулись, но у нее не было шанса даже пискнуть. Только что она шла, а в следующее мгновение ее глаза закатились и колени подогнулись.


Бриджит лишь секунду пялилась на нее, пытаясь сосредоточиться, чтобы противостоять новой угрозе. Внезапно она вспомнила про наруч и подняла его, изо всех сил пытаясь мысленно активировать кристалл на ладони —  только чтобы вдруг почувствовать, как ее волосы схвачены железной хваткой и что-то холодное, пугающее и острое прижато к ее горлу.


- А теперь, мисс, - прорычал человек с резким аврорским акцентом. - Опустите свою руку или я достану до ваших мозгов этой штукой .


Бриджит колебалась, сжав зубы и рука дернула её голову назад. Она внезапно увидела ужасную картину своей головы, насаженной на нож и, запаниковав, опустила руку.


- Переулок, - проворчал мужчина и Бриджит, практически обездвиженная, обнаружила, что они углубляются в темный переулок прочь из поля зрения охраны перехода на верфи.


Первый атакующий перехватил Фолли за заднюю часть её курточки одной рукой и потащил за собой поникшую фигуру. Её маленькая банка израсходованных кристаллов упала на землю, за ней последовал странный пистолетный ремень. В переулке ожидали другие люди и один из них подхватил упавшее снаряжение Фолли, как человек, прибирающий беспорядок. Руки Бриджит быстро оказались за спиной, а в рот заткнут тряпичным кляпом.


Ее сердце колотилось в полной панике, усталость улетучилась.


Раздался тихий шепот на аврорском. На него раздраженно ответил захватчик Бриджит. Появился маленький люмин кристалл, удерживаемый в пальцах человека, которого она не знала. Примерно лет тридцати, с редкими темными волосами и оливковым оттенком кожи. Его глаза были темными и с очень, очень тяжелым взглядом. Он поднес свет к её лицу, а затем к Фолли, находящейся без сознания и что-то пробормотал себе под нос.


Первый голос ответил ему и Бриджит узнала его, прежде чем свет от маленького кристалла осветил черты этого человека. Это был Сирьяко, воинорожденный сержант-аврорец, захвативший ее в туннелях хаббла Монинг.


Мужчина прищурился, увидев ее.


- Снова ты.


Невысокий человек нахмурился, осмотрел их и проговорил на альбионском.


- Вы знакомы, сержант.


- Девица была одной из тех, с кем у нас возникли проблемы.


- Простите что так говорю, - тотчас сказал он, - но личико у нее не особо кукольное.


- Это другая, - ответил Сирьако.


- Ага, - сказал низкий. Что-то в нем кричало Бриджит — "офицер". Очевидно, он был начальником воинорожденного. - Тогда нет особой необходимости оставаться инкогнито, раз она тебя узнала.


Сирьяко хмыкнул.


- Милая девушка, - сказал офицер. - Надеюсь, вы поверите мне, если я скажу, что действительно сожалею о необходимости вашего задержания. Он кивнул двум другим мужчинам в переулке, и они бесшумно пробежали, очевидно, намереваясь разведать старшему безопасный отход, как только что Роул разведывал для них.


- Куда вы нас тащите? - потребовала ответа Бриджит или попыталась потребовать. Кляп заставил её голос звучать как приглушенное эхо из отдаленного туннеля.


Лицо офицера помрачнело. Он, похоже, понял ее вопрос, несмотря на кляп. Возможно, у него был опыт. Холодно он ответил:


- К кое-кому, кто хочет поговорить с вами. Сержант, возьмите странную малышку. Если эта молодая леди пытается убежать или издать какие-то звуки, перережьте горло её подруге.


- Да, сэр, - сказал Сирьяко. Он снова поднял связанную и бесчувственную фигуру Фолли за её курточку и вытянул нож другой рукой.


Бриджит почувствовала, как ее глаза защипало слезами от полного разочарования.


- Я сожалею о необходимости таких мер, юная леди, - сказал офицер. - Но умоляю вас не проверять мою решимость. Это будет стоить вашей подруге жизни, если вы это сделаете. Понимаете?


Бриджит закрыла глаза, устыдившись, что показала мужчине свои слезы. Она кивнула.


- Прекрасно, - удовлетворенно сказал офицер. - Молодая леди, меня зовут майор Ренальдо Эспира из аврорской морской пехоты, и вы — вы обе — с этого момента считаетесь моими пленницами.


Глава 43


Шпиль Альбион, хаббл Лэндинг, гильдия Дезинсекторов




Гильдия Дезинсекторов находилась на верхнем уровне хаббла Лэндинг и Гримму было как-то очень неудобно, ходить по улицам, сделанным из чего-то отличного от шпильного камня.


Черный камень, из которого были построены шпили, был практически неразрушим и выдержал испытания временем на протяжении тысячелетий, но Строители забрали с собой секрет своей работы, когда исчезли из этого мира. Современные архитекторы тоже были искусны, но когда что-то рушилось в хаббле, оно неизбежно было сделано из внутренней кладки.


Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже