- Другого ответа я и не ожидал от тебя, брат. Возможно, посоветуешь, где нам остановиться, чтобы быть в относительной безопасности. Прошло немало времени с тех пор, как я был здесь в последний раз, и даже тогда я не знал хаббл так же хорошо, как ваш орден.
Брат Винсент, сузив глаза в задумчивости, не спеша отпил чай.
- Если вы ищете совершенно честного домовладельца в этом хаббле, я надеюсь, вы захватили немалые ресурсы, для подкрепления своих намерений. - Он вернул Бенедикту улыбку. - Думаю, все дело в деньгах. С некоторыми они совершают странные вещи.
- Наверняка, некоторые лучше остальных, - сказал Бенедикт.
- Некоторые определенно таковы, - ответил Винсент. -
Соответствует ли истина внешности, дело другое. Я часто слышал, как говорят, что если у чего-то в Лэндинг и есть цена, так это у верности.
Гвендолин опустила чашку и заявила.
- Нам не нужен честный трактирщик, Бенни.
Ее кузен моргнул.
- Не нужен?
- Ни за что. Нам просто нужен тот, кто продает свою лояльность с достаточной честностью. Она повернулась к брату Винсенту. - Есть ли на примете трактирщик, который продавшись, остается верным?
- Продажный трактирщик? - Поднял брови монах.
- Это самый быстрый путь, а мы спешим, - сказала Гвен.
Винсент, задумался над ее словами, прежде чем сказать,
- Даже такая малая вещь, как наш совет — это злоупотребление нейтральностью ордена, которую мы взращивали годами.
- Что, если мы не будем просить брата Винсента? - сказала Гвен. - Предположим, мы попросили Винсента, старого учителя моего кузена дать нам рекомендацию?
- Софистика, - возразил монах. - И избито, к тому же.
- Мы просто беседуем за чаем, - не отступала Гвендолин.
- Ни у кого из нас нет письменного запроса о помощи от самого Шпилеарха. .
Брат Винсент поджал губы.
- Я должен тщательно обдумать влияние моих действий на орден и остальных последователей Пути.
- Пока вы это делаете, - продолжала Гвен, - возможно, вам стоит подумать о том, какое влияние может оказать ваше бездействие на последователей Пути Шпиля Альбион вместе со всеми их соседями. Наверняка они включены в список человечества, которому, как вы говорите, служите.
Брат Винсент несколько раз моргнул. Затем он мягко поинтересовался:
- Вы не понимаете намеки, мисс Ланкастер?
- Возможно, я предпочитаю не слышать их, - добавив сладости в голосе, парировала Гвен.
Что-то подозрительное, похожее на возрожденную улыбку, внезапно проскользнуло в глазах монаха.
Гвендолин открыто улыбнулась ему в ответ.
Глава 27.
Шпиль Альбион, хаббл Лэндинг, трактир "Черная Лошадь"
Бриджит шла чуть позади Бенедикта, чьи глаза пристально оглядывали улицы, по которым они от храма к гостинице, названной братом Винсентом. Ей не хотелось отвлекать его болтовней. Его обязанностью было следить за опасностью и защищать мастера Феруса от любой возможной атаки. Он не сможет делать эту работу эффективно, если она будет цепляться к нему.
- Что ты обнаружила, Фолли? - спросил мастер Ферус свою ученицу.
Причудливо одетая девушка хмуро молчала с полминуты, прежде чем ответить.
- Замерзшие души.
- Ага, - сказал Ферус, поднимая палец. - Да, очень близко. Отличная работа, дитя.
Фолли просияла и крепко стиснула свою банку с кристаллами.
- Но почему я никогда не чувствовала ничего подобного в нашем кабинете?
- Дело, прежде всего в концентрации, - ответил Ферус. - Чтобы увидеть лес не хватит горстки деревьев.
Фолли нахмурилась.
- Кажется, словно... они разговаривали друг с другом?
- Ничего настолько сложного, как мне кажется, - сказал эфиромант. - Хотя, какое-то примитивное общение наверняка есть.
Бриджит прочистила горло и сказала осторожно.
- Простите, мастер Ферус?
Эфиромант и его ученица подняли на нее взгляды.
- Да?
- Не хочу показаться назойливой, но... О чем вы говорите?
- О книгах, моя дорогая, - ответил Ферус. - О книгах.
Бриджит моргнула.
- Но у книг нет души, сэр.
- У тех, кто их пишет, есть, - сказал Ферус. - Они оставляют частички и обломки себя, когда кладут слова на бумагу, крохотные обрывки и невнятные мазки своей сущности. - Он фыркнул. - В основном беспорядочно, но собрав достаточно фрагментов можно собрать что-то близкое к целому.
- Вы верите, что и библиотека имеет душу, - осторожно произнесла Бриджит.
- Я не верю, юная леди, - чопорно сказал Ферус. - Я знаю это.
- ...Поняятно, - протянула Бриджит. - Спасибо за ваш ответ.
- Всегда пожалуйста.
Следуя за Бенедиктом они, наконец, добрались до гостиницы по оживленной улице, проходящей по галерее с видом на верфь. На наружной вывеске, как и у многих подобных заведениях, красовалось фантастическое животное, по слухам действительно существовавшее давным-давно — Бриджит знала, что большинство гостиниц в хаббле Монинг были украшены примерно так же. Надпись ниже гласила — Постоялый двор "Черная Лошадь".