Они прошли примерно двести футов в окружении этого странного сада от ворот до собственно храма, которые поднимался до четырехэтажной высоты и был выложен превосходной кладкой. Здание выглядело почти квадратным, цельным и незыблемым будто было возведено самими Строителями из шпилевого камня. Несмотря на высоту, храм казался приземистым и толстым, всем видом показывая решимость противостоять самой идее нападения, не говоря уже о настоящей атаке, если бы кому то в голову втемяшилась такая мысль. Два монаха, вооруженные как брат Винсент, стояли у главного входа Храма и со стоическим молчанием проводили взглядами группу Гвендолин, следующую за своим проводником.
Гвен ожидала, что внутренняя часть храма будет соответствовать его внешней холодности, но, к ее очередному удивлению, внутренние помещения были ярко освещены и украшены картинами и знаменами с высказываниями в духе Путников.
Некоторые из картин, хотя и изображали каноничные фигуры верования Пути, были написаны мастерски. По-своему они соответствовали коллекции, которую они видели в поместье Шпилеарха.
Пол, сделанный из каменных блоков, был окрашен в темно-зеленый цвет, за исключением коричневой дорожки, которая замысловато петляла в разных направлениях по коридору. Столько ног прошли по центру этого лабиринта что стерлась не только краска, но и камень был сточен. В какой-то момент Гвен даже обнаружила что идет по коридору в небольшом углублении, подошвы ее ног оказались на дюйм ниже первоначального уровня пола.
— Трапезная? — спросил Бенедикт.
— Кажется, так будет проще, — сказал брат Винсент. Монах вдруг посмотрел через плечо и улыбнулся Гвен.
— Вы, кажется, удивлены, мисс.
— Здесь… правда очень мило, — ответила Гвен. — Совсем не похоже на то, что снаружи.
— Что-то еще? — с полуулыбкой спросил брат Винсент.
— Начинается, — буркнул Бенедикт себе под нос.
Гвен изогнула бровь в сторону кузена, затем повернулась к брату Винсенту.
— Разве не было бы быстрее идти по прямой, а не блуждать вот так? Этот путь кажется неразумным.
Монах улыбнулся шире.
— Кто-то запретил вам это делать?
— Ну, нет, — сказала Гвен.
— Почему же вы не пошли так, как считаете разумным?
Гвен моргнула.
— Что ж… очевидно, я полагала, что здесь так принято.
— Вы не хотели оскорблять наши чувства?
— Нет. Не совсем, — сказала Гвен. — Это просто… казалось правильным.
Брат Винсент кивнул.
— А почему?
— Потому что… ну, взгляните на это. Камень сточен там, где прошли все.
— Вы чувствуете, что вам нужно идти тем же путем, которым прошли многие до вас, мисс?
Гвен взглянула на Бенедикта, но ее двоюродный брат только молча смотрел на нее, видимо, заинтересованный ее ответом. — Нет, конечно нет. Может быть, да, в некотором роде. Я не думала об этом.
— Немногие думают. — Брат Винсент склонил голову и развернулся, чтобы продолжить движение по коридору, а Гвен внезапно поняла по языку его тела, что он ведет себя как учитель, только что преподавший урок.
Она почувствовала, как ее спина одеревенела.
— Брат Винсент, — сказала она, сдержанно, но подпустив, как ей казалось, стальные нотки в голос. — Вы пытаетесь хитростью заманить меня в монастырь?
Она не могла видеть его лица полностью, но с того места, где она стояла, заметила, как округлились его щеки когда он улыбнулся.
— В пустоте нет различия между востоком и западом.
Гвен слегка моргнула.
— Я знаю все эти слова, но когда они в таком порядке, я понятия не имею, что они значат.
Монах кивнул.
— Возможно, вы предпочитаете просто не слышать их.
Гвен раздраженно выдохнула.
— Бенедикт?
Ее кузен повернул, прошел еще несколько шагов и только потом, улыбнувшись, ответил.
— Он такой, какой есть. И я тоже не знаю, что он имеет в виду. Это его путь.
Монах старательно не поворачивался к ней лицом, и Гвен внезапно поняла, что этот человек просто смеется над ней. Поэтому она фыркнула, высоко подняла подбородок и пошла прямо по коридору, проклиная обычаи святош.
Через несколько секунд она споткнулась о неровную поверхность и чуть не упала. После этого ей пришлось опустить свой подбородок, чтобы видеть, куда следует ставить ногу.
— Простите меня, брат, — сказал Мастер Ферус спустя мгновение. — Не могли бы вы показать нам коллекцию, если это не сложно? Моя ученица никогда не видела ее.
Лицо брата Винсента озарилось, как будто эфиромант только что предложил удивительное лакомство.
— Конечно, сэр. В конце концов, нам по пути.
Мастер Ферус просиял.
— Отлично. Будь внимательна, Фолли.
— Да, учитель, — пискнула ученица.
— Коллекция? — оживилась Гвен. — Что за коллекция?
Глаза Винсента блеснули. Он остановился у очень большой, очень тяжелой двери и осторожно толкнул ее рукой. Громадные створки распахнулись широко и гладко, открыв им вид на необъятную комнату.
— Дамы и господа, — сказал он торжественно, с благоговейной дрожью в голосе. — Великая Библиотека Шпиля Альбиона.
Гвен широко распахнула глаза.