— Благодарю, очень любезно с вашей стороны проявлять заботу о…
— Я вам не посторонний, Ариэлла! — оборвал меня оттон Грэйд.
— В таком случае, вам лучше меня известно, как я спала в эту ночь! — слова вырвались сами, выплеснув все мое чувство негодования по поводу случившегося.
Но едва произнеся фразу, я мучительно осознала неизбежность последствий, и утро словно утратило краски. Видит Пресвятой, я стараюсь смириться со своей участью. Стараюсь, но порой это выше моих сил.
— Нас ждет завтрак, — прервал молчание герцог и подал мне руку.
Стол был накрыт все там же, на верхней палубе, рядом с окном каюты адмирала Южной армады. Безукоризненно вежливый лакей склонился при нашем появлении и не изменил позы до тех пор, пока лорд оттон Грэйд не пододвинул мой стул. Меня это удивило, и в момент, когда герцог обходил стол, чтобы занять свое место, я обратилась с вопросом:
— Прошу прощения за возможно неуместное любопытство, но мне очень хотелось бы узнать, как давно вы служите на «Ревущем»?
Лакей вновь поклонившись, произнес неожиданно:
— Второй день, леди.
Меня искренне удивил его ответ, но спрашивать о чем-либо при герцоге я поостереглась. Как оказалось, совершенно напрасно.
— Ранее мои трапезы проходили в компании офицеров, Ари, — произнес лорд Грэйд. — Но с вашим появлением в порядок были внесены некоторые изменения.
Молча взяв салфетку, я расстелила ее на коленях, тщательно разгладила, затем дождалась приближения лакея, поднесшего мне первое блюдо — овсянку. Набирая порцию традиционного, но не слишком любимого завтрака, я все же сочла нужным заметить:
— Не стоило ради меня идти на подобные жертвы.
— Вы так думаете? — полюбопытствовал его светлость.
Я промолчала. Лакей приблизился к герцогу, но тот, отказавшись от его услуг, самостоятельно наполнил тарелку, налил себе чаю и вдруг произнес:
— Боюсь, вы ошибаетесь, Ариэлла. — Так как я отказывалась смотреть в его лицо, выражение, с каким фраза была сказана, осталось для меня неведомым. — Я уже достаточно хорошо знаю вас, чтобы понимать — вы не поднимете взор от пола после случившегося, а каждый взгляд станет для вас весьма… неприятным.
Ложка выпала из моих вмиг похолодевших пальцев.
На герцога я все так же не могла смотреть, но движение ладонью, едва он отослал лакея, увидела. В следующее мгновение лорд оттон Грэйд поднялся, обошел стол, встал позади меня, и его тяжелые ладони легли на мои плечи… Я должна быть сильной, я…
— Ари, я прошу прощения за инцидент, произошедший накануне, — тихо произнес последний представитель династии Грэйд.
Я леди Ариэлла Утор… оттон Грэйд, я леди, я сильная, я…
— Я не должен был так поступать, — продолжил герцог, и его пальцы переместились на мою шею, легко поглаживая обнаженную кожу, — мне не следовало оставлять вас одну в нашу первую ночь, так же, надеюсь, вы простите мне неисполнение супружеских обязанностей. Я обещаю исправить совершенное уже сегодня.
То есть это даже не извинения!
Медленно подняла голову от стола, поискала взглядом лакея, обнаружившегося стоящим с безукоризненной выправкой и переброшенным через руку полотенцем не далее чем в двадцати шагах от нас. Подозвала жестом и, едва он приблизился, попросила:
— Будьте так любезны подать чай.
Поклонившись, лакей принес для меня чай, кувшин со сливками, сахар.
— Ну что вы, — я укоризненно взглянула на лакея, полностью игнорируя стоящего за моей спиной герцога, — лорд оттон Грэйд запрещает мне прикасаться к сладкому. Уберите сахар, пожалуйста.
Пальцы на моих плечах на мгновение сжались, а затем прозвучало недовольное:
— Я не настолько жесток, леди оттон Грэйд.
— Боюсь, вы слишком добры к себе, лорд оттон Грэйд, — достаточно язвительно ответила я.
Ладонь герцога медленно скользнула вверх, и, осторожно погладив меня по щеке, лорд произнес:
— Тороп, с сегодняшнего дня не подавать леди сахар, сироп, и да — сливки так же.
Лакей незамедлительно забрал с подноса все перечисленное, вновь поклонился и покинул нас с самым невозмутимым выражением лица, на которое только был способен. Я дождалась момента, когда мы останемся одни, чтобы с улыбкой произнести:
— А говорили, что вы не настолько жестоки, лорд оттон Грэйд.
— Прилагаю все усилия к тому, чтобы соответствовать вашим представлениям, леди оттон Грэйд, — ядовито произнес он.
— Надеетесь, что Пресвятой оценит ваши старания и причислит к лику святых? — с трудом сдерживая злость, поинтересовалась я.
— Не ставил столь высоких целей.
— Неудивительно, — я налила себе чаю, — стремление исключительно к низменным целям столь характерно для жестоких людей.
Меня отпустили, герцог вернулся на свое место и приступил к завтраку. Я также сочла за лучшее есть молча и осознала, что несколько поторопилась, услышав:
— Попробуем договориться, Ари. Я снимаю запрет на сладкое, вы… следите за выражениями.