Читаем Леди, берегитесь! полностью

Четыре года Мэт Фокстолл проходил в одном звании с Кейвом: капитанском, — они не были друзьями, но армейскими товарищами — возможно. У них кое в чем совпадали вкусы, они вполне доверяли друг другу и могли воевать спина к спине, но какое-то время назад их товарищеские отношения разладились. Сначала Дариен получил звание майора, потом унаследовал титул, и Фокстолл негодовал как по одному поводу, так и по другому. Все усложняло то, что в мирное время продвинуться без денег было чрезвычайно трудно: более высокое звание приходилось покупать, — а у Фокстолла денег не было.

Последний раз Дариен видел его в Ланкашире, когда уходил из полка, и понял тогда, что его товарищ — настоящий бочонок с порохом. Кровавые акции стали так же необходимы Фокстоллу, как еда и вода, и если они не происходили естественным образом, то он устраивал их сам.

После представлений Дариен спросил его:

— Значит, полк выдвигается на юг?

— Пока нет, но у нас уже есть приказ передислоцироваться в Индию. Я здесь для того, чтобы ускорить решение кое-каких административных вопросов.

— Индия, да? — присоединился к их разговору Летбридж. — Страна возможностей. Был там вместе с Веллингтоном, потом с Уэлсли, разумеется.

— Абсолютно нездоровый климат, — заметила его жена. — Я не смогла сопровождать туда мужа.

— Как жалко! — сказала молодая жена Хока. — Такие традиции, такое искусство! У герцогини Сент-Рейвен есть несколько потрясающих индийских произведений искусства, а ее родители и вовсе вернулись туда.

Разговор крутился вокруг Индии, пока Хокинвилл и Летбридж с супругами не двинулись дальше.

— Как ты пробрался через эти священные врата? — спросил Дариен прежнего товарища.

— Встретился с Киле и выудил приглашение. А ты?

Вот так легко, если ты не Кейв.

— Герцогиня Йовил.

— Высоко взлетел. Это хорошо, но не важно для положения в обществе.

— Я не удивлен. А ты-то почему здесь? Вот уж не думал, что ты любитель музыки.

— «Попробуй блюдо: вдруг будет вкусно», — процитировал Фокстолл. — Не ожидал, что тут будет выступать хор мальчиков и все их станут слушать, но уж если заплатили за волынщика, надо получать удовольствие.

Дариен двинулся вместе с ним дальше, но Фокстолл явно был помехой. Его здесь принимали, но у тех офицеров, в поддержке которых Дариен нуждался, могли возникнуть к нему разного рода вопросы. Фокстолл, несмотря на военные подвиги, был не тем, кого вы захотели бы представить чувствительным леди. Даже со столь неординарной внешностью он привлекал их и бессовестно пользовался ими.

Они вошли в столовую, где уже был накрыт стол. На огромных блюдах лежали запеченные целиком рыбины, жареная дичь, пироги и пирожки, сыры, кексы, при виде которых текли слюнки, стояли вазы с разными желе и фруктами.

— Вспомни о тех временах, когда мы воровали овощи и радовались косточке с мясом, — сказал Фокстолл и схватил кусок пирога с телятиной. — Поэтому ешь, пей и радуйся.

— Потому что завтра умрем?

Фокстолл ответил громовым хохотом.

Три молодых офицера оглянулись на них с другого конца стола, а потом воскликнули почти в унисон:

— Канем!

— Прошу вас, сэр, — обратился к нему ясноглазый Клаудиус Дебенхейм, — окажите честь разделить с нами ужин, и вы, сэр, тоже. — Последние слова предназначались Фокстоллу, хотя и сказаны были с меньшим энтузиазмом.

Два других офицера — лейтенанты Марчемптон и Фарроу — эхом повторили приглашение.

Дариен и Фокстолл присоединились к лейтенантам, наполнили тарелки едой для себя и дам, с которыми офицеры пришли сюда.

После ужина Дариен собирался разыскать леди Теодосию и предложить остаться с ним на второе отделение концерта. Не следовало создавать впечатление, что Дебенхеймы отступились от него.

Этого и не потребовалось. Когда шел за молодыми людьми мимо столов, за которыми оживленно беседовали гости, Дариен увидел ее и еще трех юных леди. Уловив ее взгляд, он сразу понял: будь ее воля, его бы уже поджарили на медленном огне.

В компании четырех дам было три джентльмена, заметил Дариен, и ему показалось, что именно леди Теодосия оказалась здесь лишней. Если бы не Фокстолл, он подошел бы к ним, и баланс был бы восстановлен. Таким образом, без особых усилий он смог бы образовать пару со своей добычей.

Проклятый Фокстолл!

Тея получила предупреждение об опасности, когда Мириам Мосли ахнула:

— О, нет!

Проследив направление ее взгляда, она увидела Калли, Марчемптона и Фарроу, которые, улыбаясь, о чем-то говорили с Дариеном и с каким-то гусарским офицером в форме.

— Они не приведут его сюда, надеюсь? — прошептала Мириам. — Мама приказала мне любой ценой избежать представления ему.

— Не волнуйся. Мы с Мэдди познакомились с ним, и ничего — выжили.

— Но…

— Мне интересно, кто это с ним. — Мэдди рассматривала незнакомого мужчину с откровенным вожделением. — Надеюсь, он подойдет к нам.

— Он же урод, — заметила Делле Восанкет.

Мэдди приняла надменный вид.

— Война увечит благородных, дорогая.

Перейти на страницу:

Похожие книги