Читаем Леди и темное прошлое (СИ) полностью

Эбигэйл не придумала ничего лучшего, как обратиться за помощью к своему дяде…


Нет, на самом деле можно было бы и догадаться, что в конечном итоге мисс Оуэн приведет сюда опекуна… Но ужасно разболевшаяся голова отказывалась мыслить напрочь.


Лорд стучать не стал.


— Мисс Уоррингтон, немедленно откройте, — услышала я через дверь приказ его милости. Таким голосом впору было воду морозить.


И подчинилась. Как уже привыкла делать. Просто встала с постели как марионетка, подошла к двери и отперла. И было совершенно безразлично, что же он сделает со мною.


Увидев мое заплаканное лицо, его милость поспешно впихнул меня в комнату, потом зашел сам и закрыл за собой дверь, не давай племянникам увидеть моих слез.


— Что это за демонстрация, позвольте вас спросить? — с едва сдерживаемой яростью спросил он меня. — Решили, что Эбигэйл убедит меня оставить вас при себе?


— Нет, — покачала я головой. Слезы против моей воли потекли еще сильней. А потом я выпалила: — Я домой хочу!


— Что? — даже опешил от подобного его милость. Видимо, он готовился к другому сценарию этой сцены. Да вот беда, я забыла приготовить сценарий.


— Я домой хочу! — всхлипнула я, усаживаясь на кровать. — Я устала! Я больше не выдержу с вами всеми! Моя жизнь была совершенно нормальной, пока вы не приехали с племянниками! Все из-за вас!


На меня приливной волной обрушилась истерика, смывая напрочь все мое самообладание.


— И в чем же это я виноват перед вами? — процедил его милость, подходя ко мне вплотную и нависая как черная скала.


— Во всем! — воскликнула я, закрывая лицо руками. Плечи мелко затряслись. — Тиран! Деспот! «Делайте, как я сказал, потому что я так сказал». Это из-за вас меня пытались убить! И если бы я не уехала с вами, то не столкнулась бы с Дикой охотой! А теперь еще и я вас не устраиваю!


Кажется, говорила я чересчур громко, потому что Эбигэйл начала из-за двери требовать, чтобы ее немедленно пустили внутрь.


— Эбигэйл, все в порядке, идите к себе! — ответил за нас обоих лорд. Затем, понизив голос, обратился уже ко мне:


— Кэтрин, прекратите этот спектакль!


Если бы я только могла…


— Отправьте меня домой, милорд! — взмолилась я. — Пожалуйста, я хочу домой!


— У меня нет с собой нюхательных солей.


— А я… — фразу прервало всхлипывание. — Я и не собираюсь падать в обмороки. Уоррингтоны не падают в обмороки!


Мужчина расстроенно вздохнул и сел на мою кровать рядом.


— Меня здесь быть не должно.


— Я вас и не держу, — выдавила я. — Более того, я не хочу вас здесь видеть.


Его милость опять вздохнул.


— Это чистой воды эмоциональный шантаж. Вы думаете, что я могу доверять вам после этой истории?


Я едва снова не разрыдалась, но ответила вполне уверенно:


— Разумеется, нет.


Он все же не глупец. Как можно доверять безопасность горячо любимой племянницы особе, которая запятнала себе таким… низким поступком?


— И чего тогда вы добиваетесь?


— Хочу домой, — повторила я куда более уверенно, решительно шмыгнув носом. — Хочу уехать прямо сейчас. И больше никогда вас всех не видеть.


— И Эбигэйл? — уточнил лорд Дарроу.


При мысли, что я никогда не увижу дорогую, единственную мою подругу, внутри что-то сжалось, но я кивнула, пусть и закусив губу едва не до крови.


— И Эбигэйл. Так будет лучше.


Его милость взглянул на меня и коротко бросил:


— Собирайте вещи. Отправитесь в отчий дом прямо с утра.


После этого мужчина наконец вышел из комнаты. А я разрыдалась еще горше.


Эбигэйл ко мне в тот день так и не пришла. И никак не удавалось понять, радовало меня это или расстраивало. Должно быть, все же радовало, так как позволяло примириться и с разлукой с подругой, и с тем, что жизнь моя снова войдет в привычную спокойную колею. Было бы ложью говорить, будто я не предвкушала жизнь в столице… Но все к лучшему. Меньше соблазнов. И меньше ложных надежд.


Ни его милость, ни его племянники также не потревожили меня в моем уединении, и я смогла спокойно собрать багаж.


Про меня просто все забыли. И это было горько.


Перед уходом ко сну его милость через служанку передал, что карету подадут рано утром, еще до завтрака, а с моими родственниками он объяснится сам.


Я приняла такое решение без единого слова протеста и, пусть это и отдавало оскорбительным пренебрежением, я радовалась и тому, что более лорд Дарроу со мной не встречался лично. Увидеть его снова стало бы для меня невыносимым испытанием, и я наверняка не удержалась бы от дерзостей.


Утром я проснулась сама еще до рассвета. Поспешно оделась, помолилась и села на кровати, ожидая, когда же за мной придут. С собой мне должны были дать еды, ведь завтрак я пропускала, но вряд ли мне полезет кусок в горло.


Через полчаса горничная сказала, что экипаж для меня подан, и мне нужно спуститься вниз. Провожать меня не вышел никто. Дом еще спал. И я уезжала отсюда, будто вор…


Однако у кареты я увидела капитана Фрая, что был хмур и выглядел донельзя болезненно.


— Не стоило, — бросила я ему, намереваясь тут же сесть в карету.


Но джентльмен удержал меня.


— Я не желал, чтобы все обернулось для вас так, — произнес он. — Простите меня, мисс Уоррингтон.


Я горько улыбнулась.


Перейти на страницу:

Похожие книги