Ну, в общем, начинаешь дальше думать, как
Он пошел в гостиную — приемник стоял рядом с телефоном. Он взял приемник и любовно подержал его на ладони. Так просто… — подумал он. И через миллион лет никто не сумеет нащупать связь между убийством мелкого торговца кокаином… Ну, Салли, конечно, рано или поздно поняла бы. И именно поэтому мне пришлось поступить с ней так же. Понимаешь, папа? С ее помощью они бы сумели установить связь. С ее помощью они бы стали задавать мне вопросы… Ну, они и так задавали мне вопросы… Поэтому мне необходимо было обезопасить себя. Вот тут пришел на помощь радиоприемник. Мне нужно было, чтобы кто-нибудь мог сказать, что я говорил с ним по телефону и он слышал, как работает радио… Ах, старина Карл, ты когда-нибудь станешь хорошим врачом. Я снял трубку перед уходом из дома, позвонил ему из телефонной кабины, при этом со мной был работающий радиоприемник. Дважды звонил ему перед тем, как убить ее. Я ждал ее возвращения, позднего, как обычно. Снова позвонил ему после того, как убил ее, когда пришел домой, и то и дело звонил ему, и приемник все время работал. Ах, дружище Карл!
Он отнес приемник обратно в спальню и положил его в открытый саквояж. Еще что-нибудь? — подумал он. Я ничего не забыл? Так просто забыть что-нибудь, когда принимаешься за подобное дело… Так легко упустить какую-нибудь мелочь… Надо помнить обо всем, чтобы защитить себя, не отходя от главной цели… Да дело не в деньгах, я хотел стать
Он закрыл саквояж.
Ладно, подумал он.
Он огляделся.
Ну, вот и все, подумал он.
Он взял саквояж, вышел из спальни, затем закрыл за собой входную дверь и спустился по лестнице.
Она ждала его внизу в маленьком полутемном вестибюле.
— Опера еще не кончилась, пока Толстуха не спела, — сказала она.
Он нахмурился и хотел пройти мимо. Он подумал, что это какая-то выжившая из ума женщина. В этом городе полным-полно душевнобольных. Он удивился, когда увидел в ее руке раскрытую бритву. Он еще больше удивился, когда она замахнулась. Его охватил ужас, когда он понял, что открытая рана на шее кровоточит. Он прижал руки к горлу. Хлестала кровь.
— Извините, — сказала она.
Но он уже испустил дух. Он даже не смог произнести «папа».
Звонок из «Форта Филлис» последовал только в субботу утром. Во всем участке, на территории которого располагался университет Рэмси, была только одна улица с дурной славой, где прогуливались гомосексуалисты, но полицейские из 5-го участка тем не менее называли свое отделение «Фортом Филлис». Звонил детектив третьей степени по фамилии Доусон. Он хотел поговорить с детективом Кареллой.
— Это Доусон, — сказал он. — Пятый участок.
— Чем могу быть полезен? — спросил Карелла.
— Мы засекли убийство вчера вечером, резаная рана, в вестибюле дома на улице Челси-плейс. Убитого звали Тимоти Мур.
— Что? — сказал Карелла.
— Да, — сказал Доусон. — Потому-то я и звоню. Здесь со мной Чарли Никольс, он вчера был в суде, когда вы предъявляли обвинение этому парню. Он подумал, что, может быть, вам надо знать про это. Он подумал, может быть, это как-то связано с теми убийствами, которые вы расследуете. С теми, в которых вы обвиняли Мура.
— Как? — сказал Карелла.
— Ну, я не
— Резаная рана, вы сказали?
— Да. От уха до уха. Чистая работа.
На секунду Карелла вспомнил про Джудит Квадрадо.
— Какие-нибудь догадки есть? — спросил он.
— Пока никаких, — сказал Доусон. — Свидетелей не было. У парня с собой был пакетик с алмазами. Его выпустили под залог?
— Да, — сказал Карелла.
— Похоже, он хотел сбежать, а?
— Похоже.
— Как нам поступить?
— Я не понимаю вопроса.
— Передать это дело вам или нет?
«Ну, вот опять», — подумал Карелла.
— Позвольте, я поговорю с лейтенантом, — сказал он.
— Может быть, вы предъявили обвинение не тому, кому надо? — сказал Доусон. — Чарли сказал мне, что его обвиняли в четырех убийствах первой степени.