Читаем Леди Маллоу полностью

Ветер рябил поверхность озера, в каких-то двух ярдах от двери вода мягко плескалась среди камыша, и от нее сильно тянуло холодом. Девушка совсем продрогла. Послышался легкий шум крыльев: над головой пролетел лебедь. Из тени дальнего леса так и не показалась человеческая фигура. Сара перевела взгляд с озера на дом. Окна сияли мягким желтым светом, маня теплом и уютом. Теперь и окна нижнего этажа были освещены: прислуга спешила с последними приготовлениями. Предстоящий бал казался чем-то нереальным, отошел далеко на задний план перед важностью ожидаемых от Амброса вестей. Возможно, сегодня удержит ее от танцев не только все еще слегка побаливавшая нога.

Но вот захрустели камешки на берегу озера, кто-то приближался. Из-за темноты Сара вряд ли сможет разглядеть посетителя. Она смотрела из окна, стараясь определить направление, откуда подходил незнакомец, и увидеть его первой. Но голос, раздавшийся с порога летнего домика, заставил ее вздрогнуть.

— Амалия! Амалия, ты что здесь делаешь? Не понимаю, почему ты бродишь среди зимы возле озера? Уж не ждешь ли ты кого? Не говори мне, что у тебя свидание.

Это был Блейн. Сара буквально оцепенела. Она не решалась повернуться к вошедшему лицом. Но что ей оставалось делать?

— Амалия, ты в трансе?

Блейн подошел к Саре и, взяв крепко за руку, резко повернул к себе.

Темнота не позволила различить выражение его лица. Сара лишь видела мерцание глаз.

— Вы! — воскликнул он.

Блейн не отпустил ее руку, наоборот, еще больнее сдавил своими жесткими пальцами. Лицом он почти касался ее лица.

— Зачем вы здесь, мисс Милдмей? Рассказывайте.

Но прежде чем она успела раскрыть рот, Блейн заявил:

— Я не желаю слышать ваших ловких, похожих на правду объяснений. И вам будет не просто объяснить свое пребывание у озера ночью. Едва ли вы пришли сюда подышать свежим воздухом. — Внезапно тон его голоса сделался суровым и повелительным. — Кого вы ждали?

«А что, если в эту самую секунду подойдет Джеймс Броуди?» — подумала Сара и с трудом выдавила:

— Никого, лорд Маллоу.

— Я вам не верю. И не доверяю. Вы, мне думается, самая лукавая женщина, какую мне когда-либо доводилось встречать. Давайте выкладывайте все начистоту.

— Я потеряла брошь, — сказала Сара первое, что пришло на ум, — и решила поискать ее здесь.

— Вы хотите сказать, что пришли сюда искать потерянную вещь после наступления сумерек и без всякого света? Будет вам, мисс Милдмей, где же ваша изобретательность?

— Но я нашла свою брошь. Вот она.

Блейн ослабил хватку, и Сара, пошарив в кармане, предъявила скромное украшение.

Она по-прежнему недооценивала его. Осмотрев при свете спички трофей, он раздраженно заметил:

— Вы никогда не станете носить что-нибудь в этом роде. Не выйдет, мисс Милдмей. Придумайте что-нибудь получше.

Но Сара уже преодолела первоначальную растерянность. Она даже ясно ощущала в душе какое-то упоение. Амбросу и не снилось, насколько это увлекательно — скрестить с Блейном шпаги сообразительности и находчивости.

— У меня, боюсь, уже нет времени придумывать правдоподобное объяснение, лорд Маллоу. Мне нужно к Тайтусу.

— А вы довольно дерзкая особа.

— Мне жаль, если у вас сложилось такое мнение. И я отвергаю ваше обвинение.

Она направилась к выходу. Придется как-то организовать повторную встречу с Джеймсом Броуди. Было впору рвать на себе волосы от злости и разочарования. Однако Сара не ощущала ничего, кроме восхитительного душевного подъема.

Блейн стоял в дверях, загораживая дорогу.

— Вы замышляете недоброе. Мне следовало бы избавиться от вас, как настаивает жена. Но…

Сара не имела ни малейшего понятия о его намерениях. И прежде чем успела шевельнуться, сильные руки уже крепко обнимали ее, вынуждая поднять голову, чтобы он мог найти ее губы.

Ей трудно было сказать, как долго длился поцелуй, но, когда Блейн ее отпустил, у нее подкашивались ноги и стоило большого труда не упасть.

А он стоял и тихо смеялся.

— Какая удача, что вы потеряли эту ужасную маленькую брошь. Иначе бы ничего подобного не произошло, не правда ли?

Несмотря на замешательство, Сара прекрасно поняла намек. Если она находилась в летнем домике в связи с какими-то своими личными делами, то и этот эпизод должен оставаться сугубо личным делом, не подлежащем разглашению. Будто она захочет кому-то похвастать!


— Получили? — прошептала с любопытством Элиза, когда Сара наконец добралась до детской комнаты.

Сара энергично замотала головой. Она вовсе не собиралась посвящать Элизу во все подробности, но не могла сдержать своего огорчения.

— Меня застал там лорд Маллоу.

— Хозяин! — вытаращила глаза ошарашенная Элиза.

— Хотел знать, зачем я пришла в домик. Я сказала, что ищу свою брошь, которую здесь потеряла. Потом он проводил меня до дома. Дождаться мистера Броуди я не смогла. Просто невыносимо.

— Но как великолепно вы придумали с брошью, — заметила восхищенная Элиза.

Сара нащупала в кармане злополучную черную брошь. Как это ни странно, но почему-то ей не захотелось говорить Элизе о том, что брошь действительно существовала. Что-то заставило ее промолчать.

— Итак, письма я не получила, — сказала Сара.

Перейти на страницу:

Все книги серии Полнолуние любви

Атмор Холл
Атмор Холл

В тот самый день, когда молодая американка Ева Норт после двухлетней разлуки вернулась к мужу, молодому английскому лорду, в родовом поместье произошло убийство, инсценированное под несчастный случай. Едва справляясь с волнением, Ева бесцельно фотографировала некогда родные места и случайно сфотографировала преступника. Снимок вышел настолько нечетким, что человека невозможно было узнать, однако неизвестный прекрасно понял, что молодая женщина — нежеланный свидетель, и начал охоту. Ева не сомневается, что убийца — один из родственников или знакомых Джастина. Самое страшное — наша героиня остается одна перед лицом опасности, поскольку не может с уверенностью сказать, на чьей стороне ее муж и можно ли доверять этому некогда самому близкому и до сих пор любимому человеку.

Филлис Уитни

Остросюжетные любовные романы / Романы
Грозовая обитель
Грозовая обитель

Красавица Алтея, младшая и самая любимая из трех дочерей преуспевающего бизнесмена, трагически погибла в поместье своего отца с мрачным названием «Грозовая обитель». Десять лет спустя ее дочь, юная Камилла Кинг, став владелицей усадьбы, решила лично расследовать обстоятельства смерти матери. Увы — все оказалось не так просто. Пожилые тетушки Камиллы и приемный сын одной из них — чинят препятствия в расследовании и уговаривают девушку как можно скорее покинуть поместье.Похоже, кто-то из них не ограничился уговорами и покушается на жизнь Камиллы, пытаясь замаскировать попытку убийства под несчастный случай. Неужели смерть матери была подстроена близкими родственниками, а теперь они хотят избавиться от новой наследницы?С этими сомнениями Камилла приходит к Россу Грейнджеру, талантливому инженеру, который работал в фирме ее деда и поселился по соседству с «Грозовой обителью». Росс умный и смелый, он поможет… Но можно ли доверять и ему?

Филлис Уитни

Остросюжетные любовные романы / Романы

Похожие книги

Развод и девичья фамилия
Развод и девичья фамилия

Прошло больше года, как Кира разошлась с мужем Сергеем. Пятнадцать лет назад, когда их любовь горела, как подожженный бикфордов шнур, немыслимо было представить, что эти двое могут развестись. Их сын Тим до сих пор не смирился и мечтает их помирить. И вот случай представился, ужасный случай! На лестничной клетке перед квартирой Киры кто-то застрелил ее шефа, главного редактора журнала "Старая площадь". Кира была его замом. Шеф шел к ней поговорить о чем-то секретном и важном… Милиция, похоже, заподозрила в убийстве Киру, а ее сын вызвал на подмогу отца. Сергей примчался немедленно. И он обязательно сделает все, чтобы уберечь от беды пусть и бывшую, но все еще любимую жену…

Елизавета Соболянская , Натаэль Зика , Татьяна Витальевна Устинова , Татьяна Устинова

Детективы / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Прочие Детективы / Романы
Сиделка
Сиделка

«Сиделка, окончившая лекарские курсы при Брегольском медицинском колледже, предлагает услуги по уходу за одинокой пожилой дамой или девицей. Исполнительная, аккуратная, честная. Имеются лицензия на работу и рекомендации. Для заключения договора просьба обращаться в бюро по найму номер шесть, располагающееся по адресу: Бреголь, Кобург-рейне, дом 23».В тот день, когда писала это объявление, я и предположить не могла, к каким последствиям оно приведет. Впрочем, началось все не с него. Раньше. С того самого момента, как я оказала помощь незнакомому раненому магу. А ведь в Дартштейне даже дети знают, что от магов лучше держаться подальше. «Видишь одаренного — перейди на другую сторону улицы», — любят повторять дарты. Увы, мне пришлось на собственном опыте убедиться, что поговорки не лгут и что ни одно доброе дело не останется безнаказанным.Содержит нецензурную брань.

Делия Росси

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Остросюжетные любовные романы / Самиздат, сетевая литература