Читаем Леди никогда не лжет полностью

«Мистер Финеас Фицуильям Берк из Королевского научного общества, в отношении тщательно проведенного научного эксперимента, к своему глубочайшему удовлетворению признает следующее, о чем имеет честь сообщить A.M.:

что женский пол имеет непревзойденное превосходство над мужским полом, когда речь идет об упорстве в продвижении к цели — получении академического образования;

что мужской пол несравненно легче отвлекается от интеллектуальной активности мыслями о любви;

что в смелости и самообладании женщинам нет равных;

что все сказанное выше научно подтверждено при скорости более сорока миль в час.

Мистер Берк совершенно уверен в истинности приведенных выше утверждений и готов поставить на кон свою жизнь и сердце.

Написано и удостоверено 22 июня 1890 года».

— Боже мой! — воскликнула Александра, оторвалась от газеты и встретилась глазами с Абигайль. — Боже мой!

— Да уж. Целая страница, как мы и договаривались тогда в гостинице. — Абигайль заглянула через плечо сестры. — Его имя набрано пятидюймовым шрифтом, никак не меньше. А он — благородный человек, указал только твои инициалы. Как ты думаешь, кто-нибудь догадается?

— Не знаю. И мне наплевать.

Александра встала и самым аккуратнейшим образом сложила газету. Нервы были напряжены. Бойцовский дух вернулся. Он любит ее. Не может не любить. И будь она проклята, если позволит ему снова уйти.

— Абигайль, дорогая…

— Что, Алекс?

— Как ты смотришь на поездку вместе со мной в Рим?

Глава 24

Городской сад Рим


— Послушайте, мистер Хартли, — сказала Александра, — это же чрезвычайно неудобно. Почему вы не учли свою склонность к укачиванию, когда решили посвятить жизнь автомобилям?

Уильям Хартли поднял голову. Его физиономия была бледной до синевы, глаза полны печали.

— В поездах я чувствую себя нормально. Думал, что в автомобилях будет то же самое. Вот почему — ой, не могу больше!

Александра вздохнула:

— Возьмите мой платок, сэр. Чертовски неприятная ситуация! Нет, оставьте себе. У меня их несколько.

Она обвела взглядом выставочную площадку, на которой в ранние часы еще не было посетителей. На противоположной стороне стояли временные гаражи.

В одном из них находилась машина Финна.

— Я вполне нормально себя чувствую при двадцати милях в час, — с надеждой в голосе проговорил Хартли.

— Ну и что? Машина мистера Берка с легкостью разгоняется до сорока миль. Я в полной растерянности. Гонки начинаются через двадцать четыре часа, а вы, можно сказать, выпотрошены, — констатировала Александра и побарабанила пальцами по сиденью. — Мы должны показать прекрасные результаты. Обязаны. Иначе придется принять щедрое предложение мистера Берка.

«Будь я проклята, если возьму его деньги, под каким бы соусом он ни пытался мне их всучить».

— Нет, нет. Ходят разговоры о выставке в Париже следующей осенью или, может быть, весной…

Александра скосила глаза на совершенно больного молодого человека и поморщилась.

— Кто-нибудь из ваших механиков сможет вести машину?

Хартли снова вытер лицо ее платком:

— Возможно. Но они раньше не пробовали. Наверное, придется вызвать одного из моих инженеров, хотя никто из них не успеет добраться…

Александра снова вздохнула и решилась.

— Выхода нет. Значит, машину поведу я.

Мистер Хартли едва не выпал из раскрытой дверцы своего автомобиля.

— Вы?

— Я, конечно. Или вы собираетесь выиграть гонку, извергнув содержимое своего желудка на тех, кто отстал?

— А разве вы умеете водить машину? — слабым голосом поинтересовался Хартли.

— Да. И неплохо. Мне, конечно, потребуются инструкции ваших механиков. — Она кивнула в сторону трех мужчин, стоявших неподалеку у забора и тщетно пытавшихся сдержать смех. — Но я полагаю, что справлюсь.

— Вы… вы… — Несчастный позеленел и вытер со лба холодный пот.

Александра улыбнулась и похлопала его по плечу.

— Да ладно вам. Вы же все равно не сможете вести машину, потому что слабы, как новорожденный ягненок.

— Ничего подобного! — Хартли гордо выпрямился, выпятил грудь, зажал рот платком и бодро потрусил к ближайшим кустам.

— Не волнуйтесь, — сказана Александра, когда молодой человек вернулся. — Я прошла курс обучения. Плохо, конечно, что мы не приехали раньше, чтобы как следует изучить обстановку, но никто не мог предвидеть такую длительную задержку на таможне.

— Чертовы бюрократы, — пробормотал Хартли.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже