– Должна сказать, я разочарована. У него нет фаллоса.
– Как? – переспросила Кейт и засмеялась.
Когда они вышли к месту, где решили устроить пикник, Хэтти, подбоченившись и зажав в зубах сигару, окинула взглядом убегавший вниз зеленый склон с несколькими пастбищами.
– Вообще нет фаллоса. – Она выпустила облачко дыма. – А я так надеялась, учитывая, что он известен как «Длинный человек».
Кейт и Ларк обменялись веселыми взглядами и обе обернулись, чтобы лучше разглядеть гигантский контур человека, высеченный в меловом грунте. Древняя фигура протянулась через весь склон, и белая линия четко выделялась на фоне зелени.
– Мы с Эймз ездили в Дорсет, чтобы увидеть «Грубого мужика» в Серн-Аббасе, – продолжила Хэтти. – Гигант, изображенный там на склоне холма, – великолепный язычник, причем совершенно голый, с жуткой гримасой на лице и здоровенной суковатой дубиной в руках. Можно не упоминать, что эрекция у него просто монументальная.
Лорд Дру нахмурился.
– Ну в самом деле, Харриет! Хватит обсуждать фаллосы. Не пойму, с какой стати вас с Эймз это так волнует.
Хэтти послала брату многозначительный взгляд.
– Я говорю о художественном впечатлении. – Она показала на древнюю фигуру на склоне. – Вот это – просто силуэт. Никаких персональных черт. Поза у него жесткая и статичная, не правда ли? И помещен он между какими-то двумя прямыми линиями.
– Я бы сказала, что это дубинки, – предположила Кейт. – Возможно, что-то вроде компенсации. У него отсутствует монументальная эрекция, зато есть две длинные дубины.
Вытащив сигару изо рта, Хэтти в шоке уставилась на нее.
– Да неужели, мисс Кейт Тейлор!
Кейт была раздосадована на себя. О чем она только думает, что пытается доказать своей грубостью? Грамерси аристократы. В лучшем случае она им дальняя родственница, а в худшем – совершенно чужой человек. И пусть Хэтти позволяет себе сомнительные шутки, это вовсе не означает, что ей можно следовать ее примеру.
Хэтти повернулась к брату.
– Она мне нравится. Пусть остается.
– Кейт останется в любом случае, нравится она тебе или нет.
– Я думаю, это правильно, – согласилась Хэтти. – Если бы дружелюбие являлось непременным требованием для того, чтобы войти в нашу семью, Беннета уже несколько лет назад нужно было бы отправить в постоянную ссылку.
Кейт облегченно выдохнула, хотя еще не перестала удивляться, что может оказаться членом этой семьи, родственницей этих буйных, сумасбродных, эксцентричных, творческих личностей. И она им нравится.
Только бы Торн присоединился к их компании! Языческая фигура, высеченная на дальнем склоне, куда более активный участник беседы, чем он.
Торн отделился от их группы под предлогом, что Баджеру нужно побегать по вересковому лугу. Приглядевшись повнимательнее, Кейт подумала, что он собрался заняться натаскиванием щенка, однако чему конкретно Торн учит Баджера, понять так и не смогла, потому что ее все время отвлекали его туго обтянутые ягодицы, когда он садился на корточки, чтобы похвалить щенка или, напротив, внести коррективы в его поведение.
Ее привлекала в нем не только физическая стать, но еще и цельный, хотя и непростой, характер. Она знала, что он суров и непреклонен, но после вечеринки начала открывать в нем и другие качества, которые скрывались за маской молчуна. Терпение, уверенность в себе, твердость – такие черты характера не требовали к себе всеобщего внимания, а просто… существовали и ждали момента, когда их заметят.
За последние несколько дней наблюдать за ним превратилось в хобби Кейт. И чем больше она для себя открывала, тем больше хотела узнать.
– Прелестное место для пикника, – похвалила тетушка Мармозет, присоединившись к ним. – Мне нравится вид на ту фигуру.
– Ее называют «Длинный человек из Уилмингтона», – заявила Ларк и сделала какую-то пометку в своем блокноте.
– Как странно. У меня было полное впечатление, что его зовут капрал Торн. – Старушка подошла к Кейт и засунула руку к ней в карман. – Моя дорогая, вцепись в этого мистера Суровость и держись за него руками и ногами.
Кейт вспыхнула.
– Не понимаю, о чем вы.
– Все ты понимаешь. У нас с тобой одинаковый вкус.
Тетушка Мармозет вытащила руку из кармана, и Кейт почувствовала, как он потяжелел. Это, наверное, пряные леденцы, подумала она.
– Запомни, что я тебе сказала, – прошептала старушка. – Сильный. Подавляющий сначала. Но при небольшом усилии ты откроешь в нем бездну нежности.
Кейт вынужденно засмеялась.
– Еще немного, и я начну обожать вас, тетушка Мармозет. Даже если вы окажетесь не настоящей моей теткой.
В последние дни она начала распутывать сложную сеть отношений внутри семьи Грамерси. Кейт понимала, что Хэтти пошутила, говоря об этом в первый вечер, но она действительно нарисовала себе схему. Тетя Мармозет, сестра матери Эвана, приехала, чтобы жить при детях, когда их отец тяжело заболел. Однако старая дама не принадлежала к Грамерси и, как бы там ни было, не могла состоять в кровном родстве с Кейт. Но, казалось, этот факт не уменьшает желания тетушки Мармозет отнестись к ней по-доброму, ласково пошутить и снабдить огромным количеством пряных леденцов.