Читаем Леди строгих правил. Леди и смерть полностью

Тот намертво вцепился в перила, давая понять, что добровольно он туда не спустится.

– Но там же темно... – пробормотала стоявшая позади Шарлотта, о которой мы успели напрочь позабыть.

Почему-то она даже и не помыслила о том, что ей спускаться вниз совершенно необязательно. Мы ничего подобного ей не говорили. Девочка сама почему-то решила, что может только пойти вместе с нами. Или же она настолько боялась оставаться в доме одна, без нас?

Но ведь раньше Шарлотта опасалась ходить по дому Томпсона в одиночку. Что же должно измениться после того, как мы с мистером Уиллоби отправимся в подвал?.. Что происходит? Или только должно произойти?

Но в том, что внизу должно быть темно, девочка совершенно права.

– Я, кажется, видела свечи на кухне, – обмолвилась я. – Шарлотта, принесите их нам, будьте так любезны.

Против всех ожиданий, невыносимая девчонка послушалась приказа мгновенно, без единого слова протеста. И что-то такое я разглядела на миг в ее глазах... В тот момент я даже решила, что, быть может, моя бесталанность и к лучшему. Некоторых вещей лучше не знать вовсе. Да и осведомленные о многом люди, вроде лорда Дарроу, редко производят впечатление счастливых.

Ходила за свечами Шарлотта так долго, как только это вообще было возможно. В подвал она явно очень не хотела идти. Руки, в которых она держала свечи, едва заметно, но все же дрожали.

– Ну так как? – спросил в итоге мистер Уиллоби. – Может быть, все же дамы вперед?

Клянусь, в этот момент он вел себя в точности как мой дорогой Эдвард. Когда ему было лет двенадцать. Мне в то время едва сравнялось десять.

Однажды мы задались целью изучить старое кладбище неподалеку от нашего дома. Точнее, я имела намерение доказать старшему брату, куда менее здравомыслящему в некоторых вещах, что все россказни о якобы обитающих на том кладбище призраках – это лишь глупые крестьянские байки.

На кладбище я решительно двигалась вперед, со всем бесстрашием, доступным десятилетнему ребенку. И даже после такого рода подвигов идти вниз мне все равно не хотелось совершенно. Но никак не удавалось понять, почему же именно.

– В данном случае ваша вежливость излишня, – упрямо нахмурилась я. – Вперед, мистер Уиллоби.

Племянник лорда Дарроу тяжело вздохнул, но и дальше отказываться выполнить мужскую функцию в нашем вынужденном предприятии не стал.

– Вы ужасная женщина, мисс Уоррингтон, – сообщил он и взял у Шарлотты одну из свечей. – А спички?..

Спичек моя служанка не захватила. Но они ей, как оказалось, и не требовались: девочке достаточно было просто подержать руку над фитилем – и тот загорался.

Признаться, этот фокус поразил меня как ребенка, пусть я и старалась сохранить прежнюю невозмутимость. Его милость наверняка мог и куда больше Шарлотты Уилкинс, но он никогда не демонстрировал свои способности попусту и вообще не делал никаких... фокусов. Поэтому словно бы никакого колдовства и не было вовсе.

Когда свеча была зажжена, девочка посмотрела на нас с таким торжеством, как будто только что воскресила человека. Кажется, она ожидала бурных оваций. Разумеется, их не последовало.

– Ну... Храни нас Создатель... – вздохнул мистер Уиллоби. И двинулся первым вниз.

– Храни нас Создатель, – вторила я ему.

Пусть и не верила, что нас расслышат. Обычно к нашим просьбам куда охотней откликались фэйри. Это немного... другое ведомство.

Лестница оказалась куда длинней, чем я ожидала. Наверху думалось, будто идти всего два пролета. А шли мы все шесть. Как будто в ад спускались, иначе и не скажешь. Темнота с каждым шагом становилась все более вязкой. Свечи не могли разогнать эту чернильную темноту. Не видно было даже того, что находилось в ярде перед нами, не говоря уже об остальном.

Спускались мы медленно, осторожно переступая со ступеньки на ступеньку. Одна оплошность – и можно полететь вниз.

– Слишком уж глубоко для обычного подвала... – пробормотал мистер Уиллоби.

Я была с ним полностью согласна... Но согласиться вслух – значило напугать еще больше. И себя тоже. Поэтому я промолчала. Только сжимала свечку сильней, словно она могла спасти...

Но если мне казалось куда более уместным не нагнетать и без того напряженную обстановку, то вот юная ведьма не пожелала держать рот на замке.

– Проклятый дом, – тихо выдохнула позади меня Шарлотта. – Проклятый...

Словно бы хоть кто-то уже в этом сомневался.

Шесть пролетов – и мы уперлись в дверь. Было бы иронично, если бы дверь оказалась заперта... Но, наверное, это бы уничтожило странную, извращенную логику происходящего в доме Томпсона. А я ни капли не сомневалась в том, что все это далеко не случайность.

– Ну что... Готовы? – спросил мистер Уиллоби.

Пламя свечи вырывало из темноты его руку, лежащую на двери. Казалось, больше ничего в мире не осталось.

Или, быть может, мне просто не хотелось думать, что же дальше, представлять, что же там, за этой дверью.

– К такому не подготовишься, – отозвалась я, стараясь, чтоб чувства, которые бушевали в моей душе, не отразились в голосе. – Открывайте уже...

И мистер Уиллоби выполнил мою просьбу.

Перейти на страницу:

Похожие книги