Я пожала плечами. На улице действительно было зябко. Следовало закончить разговор как можно скорей, иначе на грядущем музыкальном вечере я не только не смогу петь, но и говорить. Стоило мне только немного простудиться, как голос пропадал напрочь.
– Мне кажется, мисс Оуэн запуталась, – со вздохом ответила я.
Иначе у меня не получалось описать то, что происходило с моей подругой в последнее время.
– Леди Элинор шлет ей письма, присылает служанок, чтобы передать что-то... – перечисляла я.- Если бы мисс Оуэн была уверена в том, что поступает правильно, то с чего бы ей так странно себя вести, верно?
Племянник лорда кивнул, соглашаясь.
– Вы совершенно правы... Письмо... А почему бы нам не позаимствовать его? – предложил он.
Что ж, иногда разным людям приходят в голову одинаковые мысли. И пусть читать чужие письма – поступок неблаговидный, ради благой цели... Словом, я готова была пойти против собственной совести ради блага моей подруги.
– Думаю... Это разумно, – со вздохом согласилась я. – Но для этого нужно занять чем-то мисс Оуэн, чтобы она не заподозрила нашего слишком уж сильного интереса к ее личной переписке.
Мы переглянулись с племянником лорда Дарроу. Ничто так не сближает двух людей, как общее преступление.
– Чарльз готов завтра утром отвезти мисс Оуэн к их старым знакомым. А вы, к примеру, скажетесь больной. Неудивительно, ведь сейчас так ветрено, – лукаво протянул мистер Уиллоби.
Я взглянула на этого молодого человека с несколько большим уважением, чем раньше. Все продумал.... И Эбигэйл несомненно поверит в мое недомогание. Кто бы не поверил, узнав о том, что я прогуливалась в такую ужасную погоду.
– Замечательно, – одобрительно улыбнулась я. – Но лучше бы нам скорее вернуться, пока я действительно не занемогла. А завтра как раз обыщем комнату мисс Оуэн.
Мистер Уиллоби рассмеялся.
– Я просто обожаю вас за эту небольшую беспринципность, – сказал он.
И ведь не понять, то ли мне сделали комплимент, то ли оскорбили. На всякий случай я изобразила недовольство.
– Ну же, не хмурьтесь, мисс Уоррингтон. Вы просто чудо как очаровательны!
Я нахмурилась еще больше, пробормотав «шут». И все-таки, почему именно его лорд Дарроу выбрал своим преемником? Неужели не нашлось кого-то более... ответственного?
– А вы знаете, что шут при дворе – это подчас самый могущественный человек?
Мою колкость молодой человек услышал, но обижаться на нее и не подумал. Казалось, для него в порядке вещей было общаться вот так, на самой грани оскорбления.
– Знаю... – мрачно отозвалась я, поежившись.
Я в первую очередь вспомнила о том шуте, с которым мне довелось познакомиться чересчур уж близко. Шут Благой Королевы фэйри. Давно он не показывался... Не то, чтобы я соскучилась по капитану Фраю, скорее, я бы не желала видеть его более никогда, но всегда спокойней, когда твой враг на виду. А теперь же было неясно, ни где он, ни что затевает...
– Пойдемте, мисс Уоррингтон, вы что-то совершенно озябли, – поспешно повел меня в дом мистер Уиллоби. – Если вы действительно расхвораетесь, то с кем же мне осуществлять коварные планы?
В ответ я только фыркнула.
– Мне кажется, вы прекрасно справитесь и вместе с мистером Оуэном.
Джентльмен только махнул рукой.
– Осуществлять коварные планы с Чарльзом – только портить удовольствие. Он настолько праведный, что порой это становится просто невыносимым. Даже когда он со мною соглашается, смотрит так, будто я демон-искуситель, который толкнул его на дорогу в ад.
Эти чувства я могла понять. Также вел себя и мой дорогой брат Эдвард.
– Поэтому я надеюсь, что ваше драгоценное здоровье не пострадало из-за нашей прогулки.
Я улыбнулась. И промолчала.
К счастью, мое здоровье всегда было на зависть всем крепким, поэтому короткая прогулка мне ни капли не повредила, и день я провела именно так, как и планировала: сперва немного помузицировала в гостиной. В это время компанию мне составили оба племянника лорда Дарроу. Мисс Оуэн к нам не присоединилась, хотя прежде любила послушать мое пение.
Немного поразвлекав себя и молодых людей за музыкой, я написала несколько писем родным и друзьям, которым непозволительно долго не уделяла должного внимания. На пространные письма, которые присылали из дома, я отвечала слишком уж коротко. Это могли принять за пренебрежение. Однако... мне просто нечего было описывать! Несмотря на обилие произошедших событий. Разве могла я рассказать брату или родителям про то, что несколько раз едва не лишилась жизни? Или о том, что меня преследует фэйри?.. Дома сочтут, что я попросту помешалась...
После приезда в столицу же у меня появилось множество вещей, о которых рассказывать родным было безопасным. Можно было превозносить щедрость лорда Дарроу, описывать ткани, из которых мне должны были шить новые наряды... Сестры, разумеется, будут страдать, ведь мы не могли себе позволить слишком уж много обновок, но зато порадуется мама.