Хвала Создателю, несмотря на нелегкий нрав, его милость всегда демонстрировал изрядное самообладание и здравомыслие.
— Мне кажется, не стоит обвинять бедную девушку, — в итоге встал на защиту горничной мистер Оуэн под недовольным взглядом кузена. — Как я понял, ңикто бы не смог отказать… мисс Дрэйк. Или это была все-таки не она?
Проницательностью брат моей лучшей подруги не отличался от прочих своих родственников.
Лорд Дарроу кивнул, подтверждая правоту своего племянника.
— Меня куда больше интересует, что нам теперь делать, — проворчал мистер Уиллоби, тяжело вздыхая. — Дом оказался таким… незащищенным.
Его милость отпустил всех слуг, велев нам троим остаться. Разумеется, все подчинились. Кто бы осмелился не подчиниться самому лорду Николасу Дарроу… Я подошла поближе к мужчине, впрочем, не ожидая, что услышу нечто для себя новое.
— Что ты хочешь нам сказать, дядя? — спросил с откровенной иронией мистер Уиллоби. — Ну, кроме того, что какая-то чертовщина творится с мисс Дрэйк.
Его милость обвел нас троих напряженным взглядом и сообщил:
— Дом не так уж и незащищен теперь, — сообщил лорд, усмехаясь. — Теперь мисс Мэриан ходит по Чавенсворт-лодж свободно, ее ничто не сдерживает.
Молодые люди затравленно переглянулись и как будто бы побледнели.
— Дядя Николас, разве разумно было давать свободу привидению? — сдавленно спросил у старшего родственника мистер Уиллоби. — Проклятье. Это ведь привидение. Привидение самоубийцы. Кто знает, на что оно способно!
Его милость поднял руку, заставляя племянника замолчать.
— Мисс Мэриан неопасна для тех, кто ңе замыслил дурное, — решительно отрезал мужчина. — Она уже не единожды помогала членам нашей семьи, в том числе и Эбигэйл.
Звучало так, будто приговор окончательный и обжалованию не подлежит. Впрочем, его милость никогда не был склонен к ведению дискуссий.
— Но мне как-то не слишком хочется встретиться с мисс Мэриан посреди ночи, — удрученно вздохнул мистер Оуэн.
Лорд Дарроу не желал слушать критику и произнес:
— Вам лучше не покидать дома без меня. Леди Элинор была вынуждена покинуть дом, но она и ее сообщница все еще где-то поблизости. У них для этого есть очень веская причина. Боюсь, в ближайшее время покоя нам не стоит ждать.
Молодые люди, мягко говоря, не пришли в восторг от того, что теперь они так же, как и я, узники дома, не имеющие возможности выйти наружу без сопровождения. Учитывая живой характер мистер Уиллоби, ему такая участь должна казаться особенно мучительной…
— Дядя, это чудовищно, — вздохнул убито Роберт Уиллоби, покачав головой. — Как ты представляешь себе нас с Чарльзом под замком? Нелепость…
Лорд небрежно хмыкнул.
— Можно подумать, мисс Уоррингтон легче проводить время взаперти, чем вам. С ее-то живым характером. Ничего, пострадаете немного вместе. Кажется, вы трое всегда наслаждались обществом друг друга.
Молодые люди обреченно переглянулись, а потом уставились на меня с таким выражением, будто это я была во всем виновата.
— Так или иначе, вы будете сидеть дома. И это не обсуждается. Будете помогать с организацией свадьбы, дадите мисс Уоррингтон очередные бесполезные советы по поводу подвенечного платья… Словом, развлекайтесь, но в пределах этого дома.
Я пришла к выводу, что следующие дни станут для нас поистине веселые и уже через пару дней племянники лорд Дарроу начнут выть на луну от скуки. Они ведь просто не в состоянии усидеть на месте дольше нескольких часов.
— Дядя, это жестоко, — жалобно протянул мистер Оуэн, но дальше жаловаться просто не рискнул, памятуя о суровом характере старшего родственника.
После мы просто легли спать. Точней, легли мы с молодыми джентльменами, а сам лорд Дарроу, как я отметила, глядя в окно, начал обходить дом и делать что-то странное у всех окон и дверей. Разумеется, он никогда не стал бы оставлять дом как есть, без защиты. И такая обстоятельность лорда сильно успокаивала.
Убедившись, что теперь дом хотя бы в относительной безопасности, я легла в постель и тут же заснула как убитая.
Утром же пришлось подняться рано, потому как мистер Уиллоби и мистер Оуэн мучились от переизбытка энергии, которую девать было некуда. И мне, как «любимой жертве» пришлось развлекать молодых людей, страдавших от скуки безмерно. Впрочем, это было предсказуемо. Очень. А вот то, что на этот раз мистер Уиллоби и мистер Оуэн не стали вламываться в мою комнату, а сперва настойчиво постучали… Пожалуй, это событие достойно того, чтобы войти в историю. Уже долгое время никто и не пытался проявить в мой адрес такой тактичности.
Правда, одеться мне все равно не дали, вошли, едва дав набросить поверх сорочки халат.
— Мисс Уоррингтон, доброе утро! — радостно выпалил с порога мистер Уиллоби.
Я уставилась на него мрачно, не мигая, всем видом своими намекая, что утро для меня крайне недоброе. Крайне.
— Быть может, вы поведаете нам подробней о том, что же случилось вчера? — выразил несбыточную надежду узнать больше подробностей молодой человек под расстроенным взглядом мистера Оуэна.
— Спрашивайте его милость.
Пожалуй, мой голос звучал даже слишком уж безапелляционно.