Если все-таки выживу, буду в будущем полагаться исключительно на мнение мужа, как оказалось, в отношении возлюбленного племянницы он не ошибался.
— Создатель! Мисс… Леди Дарроу! — ахнул мистер Грей, словно не веря собственным глазам.
Лицо его выражало полнейшее изумление. Неужели же он искренен?
— Слуги сказали, в подвале женщина… Леди Уайтберри… Я и подумать не мог, что… Как только они осмелились!..
На лице моем появилась горькая улыбка.
— Значит, я в вашем доме, мистер Грей? — осведомилась я у молодого человека. — Какая ирония.
Он покачал головой.
— В доме деда. Неуҗели же вы можете думать, что я способен пойти на такое ужасное преступление?
Казалось, будто наивность моей подруги — это какая — то странная заразная болезнь, которая передалась и ее возлюбленному.
— И что, по-вашему, я должна думать? — уточнила я у мистера Грея, даже не пытаясь скрыть насмешки в голосе. — Что я в гостях, а в ваши обязанности входит меня развлекать?
Джентльмен посмотрел так, словно я его ударила.
— Я не имею никакого отношения к произошедшему с вами, леди Дарроу. А пришел, что бы попытаться спасти… спасти вас. Ваш муж, как это ни печально, оказался полностью прав в отношении моей семьи. К мисс Мэриан Дарроу, будущей миссис Оуэн, сватался, в том числе, и мой дядя. Но получил отказ. Планировалось только убить мистера Оуэна и сделать предложение его вдове.
Видимо, страдать от чужой злобы и ревности — удел всего рода Дарроу. Моему супругу повезло, он прожил куда дольше своей несчастной сестры, погибшей во цвете лет и оставившей круглыми сиротами двоих детей.
— Подлость, — тихо произнесла я, прикрыв глаза. — Какая же это подлость.
Мистер Грей со вздохом кивнул.
— За которую платить приходится в том числе и мне. Но погубить вас я не позволю.
Хотелось верить словам возлюбленного подруги. И ради себя, и ради самой Эбигэйл.
— Тогда вам стоит поспешить, сэр. Скоро в этом доме появится особа, которой под силу убить даже моего мужа. И если я не покину дом до ее прихода, то, вероятно, не покину уже никогда.
Лицо молодого человека посерело.
— Я слышал о том, что моему деду и леди Уайтберри помогает какая-то старая цыганка, которую в доме все боятся. Но чем может навредить старая бедная женщина?
Пришлось зажать себе рот, что бы не рассмеяться и не привлечь ненужное внимание.
— О, поверьте, мистер Грей, эта старая бедная женщина страшней самого отъявленного бандита и куда опасней. Прошу, выведите меня отсюда, и муж не останется у вас в долгу!
Молодой человек расстроенно вздохнул.
— Я в любом случае помогу вам, облагодетельствует меня лорд Дарроу или нет.
Покидая свою камеру вслед за мистером Греем, я чувствовала, как во мне борются надежда и самые дурные предчувствия. Последние определенно одерживали вверх. Никогда не удавалось мне спастись вот так легко, словно по мановению волшебной палочки. Озвучивать эти мысли нежданному спасителю я не стала, как и вообще лишний раз открывать рот. Слишком боялась привлечь чье-то внимание.
Мистер Грей вывел меня из подвала быстро, и стоило только подняться, как меня оглушило шумом, который после почти полной тишины казался просто невыносимым. Я, несомненно, находилась в жилом доме, причем недалеко от кухни и комнат прислуги, уж слишком характерные звуки и запахи до меня доносились.
Должно быть, все эти люди не подозревали, что хотят совершить их хозяева. Они җивут своей обычной жизнью и ничего не знают о фэйри, о том, что Дикая охота разъезжает по дорогам глухой ночью, что цыганки, которые за мелкую монету готовы рассказать будущее любому простаку, действительно способны поведать все о человеческой судьбе.
Какие счастливые люди… Счастливые и беззаботные. Поистине, незнание — великое благо.
Мистер Грей втолкнул меня в одну из дверей, и я оказалась в окружении бочек и мешков. Пахло копченым мясом, рыбой и немного сыростью. От ароматов пищи рот наполнился слюной, а желудок не преминул напомнить, что о том, что питаться стоит вовремя.
— Вы укроетесь на какое-то время в кладовой, миледи. Не издавайте ни единого звука, что бы ни случилось.
В комнате царила кромешная тьма, идеальное место для того, кто желает спрятаться. Мне тут же пришелся по душе закуток за бочкой, в котором я могла прекрасно поместиться.
— Я посмотрю, что происходит, помозолю глаза родным, что бы они ничего не заподозрили, а после постараюсь незаметно вывести вас из дома, миледи. Ничего не бойтесь, мы справимся.
С вымученной улыбкой я скрылась в своем временном убежище и принялась молиться. За себя. За мистера Грея. За мужа и ребенка. Как же хотелось, чтобы и на этот раз все для меня обошлось. Главное, успеть сбежать до того, как появится Тшилаба. Ее приезд будет означать только одно: смерть. Возможно, даже мучительная.
Примерно через полчаса я услышала крики и топот, верные признаки того, что случилось нечто, привлекшее внимание хозяев. Кажется, мое отсутствие обнаружили несколько быстрей, чем мне того хотелось. Только бы никто не заподозрил молодого мистера Грея…
Дверь моей кладовки открылась, и я замерла, опасаясь даже лишний раз вздохнуть.