Вряд ли мистер Грей поверил мне на слово. По крайней мере, окажись я на его месте, точно бы не поверила. Ему не доводилось испытывать то же, что и мне, сталкиваться с чарами и нечистью также вряд ли доводились. Проклятье, этот молодой человек даже не представлял, какую на самом деле опасность представляет Тшилаба!
Но, по крайней мере, мистер Грей не пытался спорить со мной. Да на это и не было времени.
В конюшне словно ворота в ад разверзлись: кони бесновались, сверкали безумными глазами, пена шла у них изо рта. Казалось, что перед нами демоны, принявшие обличья лошадей.
— Что за чертовщина?! — ужаснулся мистер Грей.
Очень верное слово. Супруг рассказывал, отчего животные могут обезуметь.
— Тшилаба очнулась! — крикнула я и побежала в лес, не разбирая дороги.
Молодой человек помчался следом за мной, кажется, поняв, что мои краткие рассказы про Тшилабу — это не бредни впечатлительной женщины.
Только бы по нашему следу не пустили собак… Почему-то мне казалось, что представители славного семейства Грей способны на такое чудовищное зверство.
Когда мы забрались так далеко, как только хватило сил, я просто уселась на землю и замерла. Усталость тяжелым камнем легла на плечи, казалось, стоит мне сделать хотя бы еще один шаг — и я непременно упаду замертво. Только падать было нельзя.
— И что теперь? — спросил у меня молодой человек, даже не пытаясь скрыть собственного смятения. У меня на душе тоже было неспокойно. — Вы ведь явно понимаете в происходящем куда больше меня…
Я посмотрела на него и вздохнула. Что будет дальше, я понимала весьма смутно. Мы выбрались из дома Греев и непосредственная опасность миновала… Но раз цыганка пришла в себя, то скоро поднимет на ноги абсолютно всех и нас примутся искать.
— Наверное, да. Больше. А что нам остается… Вероятно, ждать. Думаю, муж уже знает о моем похищении и ищет. Сама я совершенно беспомощна…
Мистер Грей горько рассмеялся.
— Ему потребуется чудо, чтобы разыскать вас здесь.
Верно.
— А разве вы не знаете, что именно этим подчас лорд Дарроу и занимается? Творит чудеса.
Джентльмен нервно хохотнул.
— Ваше чувство юмора не оставляет вас даже в такой ужасной ситуации. Это радует.
Ну что же за непонятливый. Я тоже была такой.
— Так вы не знаете, что лорд Дарроу колдун? — уточнила я.
И ответом мне послужило до крайности красноречивое молчание.
Но как же так? Ведь наверняка старшим Греям обо всем было известно от леди Уайтберри и Тшилабы.
— Стало быть, вам ни о чем не рассказали… Он действительно колдун, мистер Грей. Как и та старая цыганка, Тшилаба. Мой муж способен совершать вещи, о которых мы, простые смертные, только в сказках читали. И он наверняка сможет меня отыскать.
И снова затянувшееся молчание.
— Если нас может найти лорд Дарроу, то и та цыганка тоже может? Верно, миледи?
Определенно, с каждым мгновением я все больше проникалась симпатией к мистеру Грею.
— Да.
Молодой человек протянул мне руку и помог подняться на ноги.
— Значит, нам ни в коем случае не следует останавливаться. Пойдемте, леди Кэтрин, обопритесь на мою руку.
Казалось, будто ноги могут подломиться в любой момент, я все также умирала от усталости, а заодно и голода. Но лучше умирать от усталости, чем от рук Греев.
— Нельзя попадаться моим родным, — словно вторил моим мыслям молодой человек. — Вряд ли они проявят милосердие. Да и леди Уайтберри… Свадьба ваша и его милости вкупе с гибелью ее дочери, кажется, повредила ее рассудок.
Я споткнулась, то ли запнувшись о корень, то ли от шока.
— Но леди Уайтберри ведь бесплодна, — пробормотала я, вспомнив слова шута Благой королевы.
Неужели нечисть обманула меня? Но чего ради?
— Верно, бесплодна, — согласился мистер Грей, буквально волоча меня за собой дальше. — С ней вышла дурная история в юности. Очень дурная. Вы вероятно не слышали об этом, сейчас уже перестали передавать старые сплетни. Лет в четырнадцать она вступила в любовную связь с молодым джентльменом, что жил по соседству. Вскоре все выплыло наружу, и девушку выдали за старого лорда Уайтберри, который был согласен на многое закрыть глаза.
В моей душе зародилось некое подобие сочувствия, пусть и очень слабое. Все, что совершила леди Элинор, не располагало к теплым чувствам. Но в любом случае, юной девушке вряд ли было легко в браке со старым сластолюбцем.
— И уже будучи замужем леди Уайтберри рожает дочь, которую ее супруг признавать отказался. Ее назвали Маргарэт, и официально она считалась дальней родственницей, которую леди Элинор взяла под покровительство.
Дочь… Значит, собственную дочь эта женщина отдала ведьме, позволила занять ее тело! Как только у нее хватило совести пожертвовать ребенком ради призрачного шанса заполучить мужчину!
— Роды оказались слишком тяжелые. И больше леди Уайтберри иметь детей уже не могла.
Темнота сгущалась все больше и понемногу становилось холодней.
— Но откуда вам известно все это? — спросила я мистера Грея, желая узнать все до конца. — Вряд ли леди Элинор стремилась рассказать о своем прошлом во всех подробностях каждому встречному.