Читаем Ледяные маски Оверхольма 2 полностью

— Только без особой экзотики, за отравление наследника престола головы полетят у нас обоих, моя дорогая любительница морских гадов. Хотя мне, возможно, мою и оставят за былые заслуги, а вот твоя прелестная головка точно окажется в больших неприятностях за недельный императорский по… императорское расстройство желудка.

— Супа из водорослей не будет. — Я сделала честные глаза. — Разве только отдельно для вас, если господин Торстен настоит. И кстати, почему вы еще не в госпитале? Мы торопились в столицу, чтобы непременно заняться вашими ранами всерьез, а вместо этого…

— Вот видишь? — Старик лекарь посмотрел на меня с благодарностью. — Даже твоя жена помнит о важном. И не отлынивает!

— Как я уже сказал, самое важное сейчас — наследник. Так что ни я, ни моя жена не имеем права умирать. И лечиться нам тоже уже не от чего! — попытался отвертеться муж.

Не тут-то было.

— Вот с его высочеством я и поговорю о вашем преступном пренебрежении собственным здоровьем, — озарило лекаря. — И я уверен, леди Оверхольм меня поддержит!

— Обязательно, — обрадовалась я. — Хоть сейчас забирайте больного. Можете ему заранее кишечник промыть или еще что-нибудь вылечить.

— Леди! — хором возмутились Яролир и отчего-то высунувшийся из спальни Патрик.

Старик лекарь предпочел в ответ на это только молча давиться смехом.

— Приведи горничную своей госпоже, пусть поможет ей одеться к приему. И принеси ей чего-нибудь горько-отвратного из запасов аптеки, — через пару минут кисло резюмировал лорд. — У нее слишком довольная физиономия для женщины, требующей развода. Если она так желает разорвать со мной священные узы брака, то не должна так сиять после ночи в супружеской спальне. И еще тащите побелку для стен. Слишком она румяная и откормленная для бедной и несчастной южанки.

— Насколько я помню, дорогой муж, инициатива развода исходила от вас, — напомнила я не без ехидства и от греха подальше ушла-таки в спальню. И правда, надо бы одеться. Не в ночнушке же поверх пижамы его высочество наследника крабами кормить.

Где там обещанная горничная?

Кстати, а ведь Яролир на Патрика посмотрел с настоящей благодарностью, когда тот поддержал его возмущение моими словами. Спелись. Еще бы! У них же теперь общая нелюбовь к экстремальной медицине господина Торстена.

А еще… лекарь снова удивил меня. Значит, поговорит он с наследником о здоровье лорда Оверхольма, так? Это что получается, господин Торстен может не просто сообщить, а прямо пожаловаться на то, что лорд-завоеватель не соблюдает постельный режим, монаршей особе? И наследник прислушается к его рекомендациям? А еще обязательно нужно отметить то, что здоровье моего неблаговерного тоже действительно важно для короля. Такой полезный вассал? Родственник? Друг? Я, конечно, уже и так знала, что Яр близок к трону — кому попало земли не дарят, даже при наличии подвигов. Но с каждым днем в этом пазле появляется все больше и больше дополнительных деталей, которые пока очень плохо стыкуются между собой.

<p>Глава 15</p>

Принц оказался… ну такой типичный принц. Прямо вот картинный, как из розовой книжки для девочек. Молодой человек в самом расцвете, лет двадцати пяти на вид. Золотистый блондин с голубыми глазами, римским профилем и фигурой греческого бога.

Мало того, у него еще и улыбка была такая, что я сразу представила, как здешние леди так и падают, так и падают и сами собой в штабеля укладываются! Мысленно про себя назвала его «Принц Чарминг». И пусть понимала, что первое впечатление обманчиво, увы, ничего поделать не могла.

— Лир! — Видение в белом мундире вскочило с кресла и шагнуло навстречу моему мужу, как только мы вошли в ту самую гостиную, которую Яролир велел приготовить для приема. — Зараза, почему опять на труп похож?! И где твой брат? Я ему премию урежу за то, что манкирует своими обязанностями!

Я с трудом удержалась, чтобы не захихикать в кулак. Бра-а-ат, значит, у нас есть, да? С обязанностями? Спасибо, ваше высочество, за информацию. Вы просто не представляете, сколько головоломок мне сейчас разгадали буквально парой фраз! Уже за это я вас расцеловать готова.

— Приветствую, ваше высочество. — Я отпустила слегка оторопевшего мужа и присела в реверансе — благо тело само вспомнило, как это делается. — И большое спасибо.

— А? Конечно, приветствую вас, леди Оверхольм. Но стесняюсь спросить: за что именно вы меня благодарите? Если не ошибаюсь, мы встречаемся первый… нет, второй раз. Но тогда это была лишь мимолетная встреча. — Принц улыбнулся мне сияющей улыбкой и протянул руку, прося мою ладонь для поцелуя. Это было не по статусу, но, видимо, он проявлял вежливость семье друга.

— Увы, ваше высочество, — я печально вздохнула, а руку подала и мысленно хмыкнула, почувствовав легкое, почти невесомое, прикосновение его губ, — я так плохо себя чувствовала до недавнего времени, что многое забыла, в том числе и нашу первую встречу. А благодарю я вас за вашу искреннюю заботу о моем муже. Последнее время с этими ледяными великанами он совсем себя запустил, — изобразила я тяжелый вздох.

Перейти на страницу:

Все книги серии Ледяные маски Оверхольма

Похожие книги

Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка
Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка

Я думала, что уже прожила свою жизнь, но высшие силы решили иначе. И вот я — уже не семидесятилетняя бабушка, а молодая девушка, живущая в другом мире, в котором по небу летают дирижабли и драконы.Как к такому повороту относиться? Еще не решила.Для начала нужно понять, кто я теперь такая, как оказалась в гостинице не самого большого городка и куда направлялась. Наверное, все было бы проще, если бы в этот момент неподалеку не упал самый настоящий пассажирский дракон, а его хозяин с маленьким сыном не оказались ранены и доставлены в ту же гостиницу, в который живу я.Спасая мальчика, я умерла и попала в другой мир в тело молоденькой девушки. А ведь я уже настроилась на тихую старость в кругу детей и внуков. Но теперь придется разбираться с проблемами другого ребенка, чтобы понять, куда пропала его мать и продолжают пропадать все женщины его отца. Может, нужно хватать мальца и бежать без оглядки? Но почему мне кажется, что его отец ни при чем? Или мне просто хочется в это верить?

Катерина Александровна Цвик

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Детективная фантастика / Юмористическая фантастика