Читаем Ледяные маски Оверхольма 2 полностью

— Не слушай ее, — очень мрачно перебил Яролир. — Эта ядовитая леди благодарит тебя за то, что надеется с твоей помощью поскорее меня замучить.

О, а муженек-то необычайно откровенен. И ледяных морд не корчит. Видимо, наследный принц действительно его близкий друг. И не только его. Но и таинственного брата.

— Вылечить, дорогой, — радостно поправила я. — Вылечить. И господин Торстен полностью на моей стороне, прошу заметить. Тем более что твой брат… — тут я сделала многозначительную паузу и призывно посмотрела на его высочество.

— А кстати, действительно, где Тристан? — послушно откликнулся тот и удивленно приподнял брови, когда Яролир со стоном шлепнул себя ладонью по лбу.

— На задании короны, ваше высочество, — выдал он почти что сквозь зубы. И настойчиво так, особенно проникновенным тоном продолжил: — На вашем задании, уже почти как полгода. Неужели вы забыли?

Тристан, значит. Сразу вспомнилась таинственная оговорка про «Тр… Ар». Правда, как из Тристана получился Ар, непонятно, но я еще и не такие уменьшительные от нормальных имен слышала. Что, например, общего между «Наталья» и «Туся»? А оно есть.

— Ах да, точно, — медленно проговорил прекрасный принц, внимательно глядя то на меня, то на Яролира. — Голова моя дырявая. Я в последнее время настолько сильно увяз в дворцовых делах, что совсем забыл о некоторых долгоиграющих миссиях моих подданных. Но не волнуйтесь, дорогая, — это он уже мне, — я более чем уверен, что скоро вы снова увидитесь с деверем.

— Давайте уже сядем за стол и позавтракаем, — вздохнул Яролир. — Ты будешь удивлен, но у моей жены внезапно открылись невероятные таланты по части ловли и приготовления странных существ. Так что осторожнее.

— Точно… открылись? — едва слышно опасливо переспросил принц у моего мужа и странно на меня покосился. — Или лучше заранее выпить универсальное противоядие, чтобы не было как прошлый раз? Мне пришлось очень долго доказывать тайной службе, что это не была попытка убийства. И не акция по дискредитации королевской семьи. С учетом происхождения твоей благоверной было очень трудно их убедить.

Хм, что получается, Эмберлин его уже травила? А когда? Если он сам сказал, что прошлая встреча была совсем короткой и мимолетной?

— Чариз, в прошлый раз это было южное вино, — вздохнул Яролир и тоже на меня покосился. Уже многозначительно. — И ты сам его выпил слегка… больше обычного.

С ума сойти. Я даже с именем почти угадала! Принца зовут Чариз! Почти Чарминг же. Будет смешно, если где-нибудь поблизости обнаружится Шрек в обнимку с Фионой.

— Да-да, я помню официальную версию. И все же?

— В этот раз получилось вкусно, но много все равно не ешь, — опять вздохнул Яролир. — И главное, не спрашивай, из чего это приготовлено, пока не попробуешь.

— Ты меня пугаешь, Лир. — Принц Чариз это так сказал, что сразу было понятно: ничего его не пугает, наоборот, ему жутко любопытно. А еще он откровенно не понимает, какого демона творится между мной и Яролиром, при том что, кажется, раньше все было предельно ясно. Но страшно интересуется.

— Не волнуйтесь, ваше высочество. Просто я так долго жила в замке Оверхольм, что поневоле заинтересовалась северными яствами. Они показались мне очень интересными и необычными, особенно некоторые дары моря. Совместив дары севера с южными специями и способами приготовления, я получила совершенно новые блюда. И они оказались достаточно вкусными, а некоторые еще и очень полезными. Это подтвердил даже сам господин Торстен. А еще мои новые блюда очень понравились мужу, он даже просил добавки.

— Кроме супа, — буркнул Яролир, понимая, что я тут вовсю провожу рекламную кампанию.

— Кроме супа, да. Но я думаю, что и его смогу усовершенствовать.

— Что за суп? — похлопал на нас ресницами принц, усаживаясь в изящное кресло возле изящно сервированного стола.

Я расстаралась по полной. Уж как красиво подать морепродукты, меня учить не надо. А вот поваров поучить пришлось, именно поэтому завтрак и встреча с его высочеством заметно задержались.

— Это очень полезный суп, особенно в период восстановления после травм, — не дала я сказать мужу и слова, зато заботливо отодвинула ему другое изящное кресло, приглашая присесть и всей собой являя нежную заботу о раненом супруге. — Но, как и многие лекарства, на вкус он получился так себе. Как обычный травяной тоник. Господин Торстен велел подавать его мужу ежедневно после ранения, вот потому Лир и хмурится. Но сейчас, конечно, в меню его не будет. Никто ж не станет кормить гостей лекарствами.

— Отчего же? — оживился Чариз. — Если Тор велел восстанавливаться, значит, это важно.

Лорд Оверхольм посмотрел на меня так, будто, подай я сейчас ему жижу из водорослей, он меня в ней и утопит.

Я ответила нежной, заботливой улыбкой фрекен Бок и села наконец за стол сама.

<p>Глава 16</p>

А на столе все было так хорошо, что я даже простила мирозданию сорок минут кошмара, настигшего меня во время подготовки этой феерии вкуса.

Перейти на страницу:

Все книги серии Ледяные маски Оверхольма

Похожие книги

Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка
Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка

Я думала, что уже прожила свою жизнь, но высшие силы решили иначе. И вот я — уже не семидесятилетняя бабушка, а молодая девушка, живущая в другом мире, в котором по небу летают дирижабли и драконы.Как к такому повороту относиться? Еще не решила.Для начала нужно понять, кто я теперь такая, как оказалась в гостинице не самого большого городка и куда направлялась. Наверное, все было бы проще, если бы в этот момент неподалеку не упал самый настоящий пассажирский дракон, а его хозяин с маленьким сыном не оказались ранены и доставлены в ту же гостиницу, в который живу я.Спасая мальчика, я умерла и попала в другой мир в тело молоденькой девушки. А ведь я уже настроилась на тихую старость в кругу детей и внуков. Но теперь придется разбираться с проблемами другого ребенка, чтобы понять, куда пропала его мать и продолжают пропадать все женщины его отца. Может, нужно хватать мальца и бежать без оглядки? Но почему мне кажется, что его отец ни при чем? Или мне просто хочется в это верить?

Катерина Александровна Цвик

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Детективная фантастика / Юмористическая фантастика