— Ждать осталось недолго, пока проверят отпечатки пальцев на коробке. Тогда вам станет ясно, откуда ветер дуст… А теперь я скажу вам еще кое-что, мистер Перри Мейсон. Насколько это зависит от меня, вы не сможете ответить на вопрос об отпечатках, пока дело не окажется в суде. Раз вы не желаете, чтобы ваша клиентка отвечала на вопросы, раз вы считаете, что она эмоционально потрясена, а полиция проявляет жестокость, нет нужды оставаться здесь дольше. Можете отвезти ее домой или в отель, или в любое другое приглянувшееся вам место… Единственное, о чем попрошу — она должна быть готова к дальнейшим допросам завтра. И хотелось бы, чтобы она находилась в пределах досягаемости, ибо, едва она покинет эти пределы, возникнут подозрения в бегстве, а такой поворот событий явно нежелателен для вас, мистер Мейсон.
Трэгг одарил обоих слушателей благосклонной улыбкой, повернулся на каблуках и пошел в мотель.
Глава восьмая
Мейсон повернулся к Нэнси Бэнкс.
— Пожалуйста, мистер Мейсон, — взмолилась она, — пожалуйста, заберите меня отсюда. Заберите куда-нибудь, где им меня не найти… хотя бы пока.
Мейсон отпустил тормоза, отъехал от мотеля, вывел машину на шоссе и пустил ее в бесцельное плавание по течению.
— Ну как, поговорим в открытую, Нэнси? — предложил он.
— Нет.
— Боюсь, вам все же придется заговорить. Прежде чем вы вновь предстанете перед полицией для допроса, мы должны до-|:тичь полного взаимопонимания. Вы отдаете себе отчет, что троизойдет, если вы будете лгать мне и я начну делать неправильные ходы? Вместо того чтобы избавить вас от неприятностей, я то и дело буду вас им подвергать. Полиция готовит для нас ловушку, и мне хотелось бы знать, насколько она опасна.
— Опасней не придумаешь. — Она расплакалась.
— Минуточку, минуточку, — сказал Мейсон. — Приберегите слезы на потом. Вы не вправе расслабляться, а тем более плакать, пока не выложите мне все начистоту. Прежде всего, что это там за сухой лед?
— Я ничего не знаю.
— Лжете, — отрезал Мейсон.
— Вы мне не верите, — всхлипнула она. — Никто мне больше не верит. Впору повеситься, если так все будут обходиться со мной.
Мейсон терпеливо продолжал объяснять:
— Знаю, Нэнси, сколько выпало на вашу долю, но вы тем не менее играете со мной в кошки-мышки, а главное, намереваетесь заняться тем же с полицией. Этот номер не пройдет… Мне кажется, кое-что о сухом льде вы знаете. Послушайте, что я думаю на сей счет. Я думаю, вы пытаетесь защитить брата. Вам представляется, что Марвина Фремонта убил он, и вы хотите его выгородить. Вы стараетесь создать видимость, будто Фремонт погиб раньше, чем это произошло на самом деле. Ну, например, когда ваш брат находился еще в тюрьме. Таким образом у него оказалось бы превосходное алиби.
— Почему вы так думаете? — поразилась она.
— Потому что, когда мы встретились, — сказал Мейсон, — ваши руки были холодны как лед.
— Что вы говорите, мистер Мейсон? Вы просто сошли с ума… Что за блажь предъявлять мне подобные обвинения?! Разве вам не известно, что, когда женщина ужасно нервничает, расстраивается, боится, у нее холодеют руки? О, Боже! Вам показались холодными мои руки! Что бы вы сказали, коснувшись ног!
— Нэнси, — укоризненно произнес Мейсон, — я не намерен тратить время впустую. У меня его просто нет. Ваша легенда на фоне фактов весьма неправдоподобна. Добавлю, что вы сильно недооцениваете полицию.
— Что значит — недооцениваю?
— Они намного сообразительней, чем вы полагаете. И с Трэггом я знаком достаточно хорошо, чтобы утверждать — он готовит ловушку.
— Какую ловушку?
— Он рассчитывает на наши ошибки, он ждет, когда мы сыграем ему на руку… Скажите, вы имеете хоть какое-то представление о сухом льде?
— Самое приблизительное. А что?
— На куске картона, том, что был у Трэгга, сохранилась часть ярлыка. Печатный текст на нем я не смог как следует разглядеть. Но букву «ц» все же заметил и букву «э» тоже. Между тем Трэгг утверждает, что обрывок картона от упаковки из-под сухого льда. Я не склонен сомневаться в его словах. Вряд ли он стал бы врать.
И вдруг ее прорвало:
— Будь он проклят, этот сухой лед!
— Чем он так плох, чем не угодил? — быстро спросил Мейсон. — Почему разговор о нем для вас петля на шее? Едва Трэгг упомянул о льде, вы чуть не упали в обморок.
— Ладно, — утомленно произнесла она. — Наверное, придется рассказать вам правду.
— Так-то лучше, — похвалил Мейсон. — Зачем вы его положили в ванную?
— Никуда я его не клала.
— Но знали о нем?
— Да. Когда я наткнулась на тело, оно было обложено сухим льдом. Там было коробок десять, поверх одежды, под одеждой, в ногах.
— И как вы поступили?
— Сразу же позвонила вам, потом затащила коробки со льдом к себе в машину и сломя голову металась в поисках места, чтобы избавиться от них… Нашла какой-то дренажный канал и зашвырнула свой груз туда. Затем вернулась в мотель дожидаться вас, но вы уже сами меня ждали.
— Опять врете, — сказал Мейсон. — Вы ведь не собирались рассказывать мне о трупе. Вы хотели, чтоб я сам его нашел.