Читаем Ледяные Волки (ЛП) полностью

Ручьи змеились по равнинам, извиваясь и поворачивая назад, никогда не становясь прямыми, вода текла спокойно. Издали они казались идеальными серебряными зеркалами, отражающими бледное небо над головой, и он вбирал их все, когда пробегал мимо.

Стая остановилась на обед, дойдя до небольшого строения, сложенного из камней на берегу ручья, высотой примерно по пояс человеку. Эннар снова превратилась в человека, едва дыша, и класс последовал ее примеру, тяжело дыша, наклоняясь, чтобы упереться руками в колени.

Накануне Волчья Гвардия оставила им припасы, и Эннар вытащила дюжины булочек густого темно-коричневого хлеба, пакеты с вяленым мясом и сыром, а затем стопку жестяных чашек, которые помещались одна в другую.

Они помыли чашки в ручье, чтобы наполнить их водой, и уселись вдоль края, вытаскивая булочки и набивая их мясом и сыром.

— Я умираю с голоду, — сказал Сакариас, откусывая кусок вяленого мяса и с наслаждением жуя. — Мне кажется, или мясо гораздо интереснее хлеба с сыром?

— Это значит провести все утро в образе волка, — ответила Виктория. — Съешь все, это поможет тебе бегать сегодня днем.

— К вечеру я устану, — призналась Лисабет, вытягивая ноги. — Я всегда завидовала старшеклассникам, когда они отправлялись в путь ночью, но теперь я жалею, что у меня не было немного больше тренировок.

— Мы все будем спать спокойно, — согласился Андерс, переглянувшись с Лисабет. Надеясь, все будут спать спокойно, кроме них.

Эннар не дала им большой передышки, и вскоре они снова скакали по равнине. Они действительно останавливались в течение всего дня, хотя никогда не покидали волчьей формы, когда она давала им быстрые уроки выслеживания и показывала, как найти самые безопасные пути вниз к краю ручьев, лапы на мягких краях, где они угрожали рассыпаться, а затем вела их к более твердому спуску, чтобы они могли погрузить передние лапы в текущую воду и пить длинными, жадными глотками.

Сама вода была ледяным потоком с гор, леденяще холодной, и у Андерса заныло в животе, когда он пил. Но это также оживило его, и через несколько мгновений стая снова бежала.

Вечером они разбили лагерь у второго тайника, снова приняв человеческий облик, чтобы распаковать припасы из каменного убежища. Ни Андерс, ни Лисабет не заметили, как Эннар запихнула сумку внутрь.

— Они избаловали нас, — сказала учитель с редкой улыбкой, когда они обнаружили, что взрослые волки принесли им хворост из леса, который был, по крайней мере, в паре часов ходьбы отсюда. — У кого-то, должно быть, был друг в патруле, который шел этим путем.

Матео признал, что это был его старший брат, и остальные зааплодировали, когда группа нашла дерн, чтобы разжечь огонь, и запас еды. С наступлением сумерек они развели костер на берегу реки, смешав муку, воду и щепотку соли, чтобы сделать грубое тесто, и обернули его вокруг концов палок, чтобы держать над огнем и поджаривать, пока оно не приготовиться. Андерс тихо взял пакет с мукой и спрятал его под грудой дерна и хвороста… он был примерно такого же размера, как и чаша, и парень надеялся, что он понадобится ему позже.

Эннар показала им, как снять с конца палки грубо прожаренный хлеб и заполнить дыру в том месте, где была палка, ягодным вареньем, которое быстро таяло от жара, стекая по подбородкам во время еды. Только двое студентов — те, что собирались перейти на второй курс — отсутствовали всю предыдущую ночь.

Для друзей Андерса это был первый раз, и все они, казалось, были полны решимости получить как можно больше удовольствия. Со своей стороны, Андерс с нетерпением ждал, когда они отправятся спать… он должен был уйти с чашей сегодня вечером и найти Рейну завтра, потому что послезавтра было равноденствие, и… его разум уклонялся от того, что могло произойти тогда.

Сакариас был тем, кто начал рассказы о драконах, и к тому времени, когда полностью стемнело, вся группа жалась поближе к огню и друг к другу, вздрагивая от теней.

Профессор Эннар казалась более спокойной здесь, и она позволила им идти дальше, пока звезды не стали яркими над ними, рассеянными по небу, как первый снег в году. Затем она потушила огонь, и класс снова превратился в волков, навалившись друг на друга, разделяя их тепло, когда они устроились спать.

Там, где земля была бы слишком твердой для человека, каждая косточка болела там, где она вонзалась в твердую поверхность, и где их куртки не могли бы согреть их всю ночь, Андерс обнаружил, что в волчьем обличье он чувствовал себя совершенно комфортно. В волчьем обличье они действительно должны были бодрствовать по ночам, готовые бежать или охотиться, но дневное путешествие сказалось на всех.

Он и Лисабет заняли позиции на самом краю группы, на дальней стороне от Эннар, как можно ближе к каменному тайнику. Остальные были рядом, Сакариас и Виктория свернулись в клубок вместе, Матео каким-то образом уже мягко похрапывал под кучей, в которой находились Дет и Джай.

Андерс и Лисабет старались не шуметь, общаясь тихим воем, прерывистым дыханием, щелканьем ушей, словно шепотом для волков.

Перейти на страницу:

Похожие книги