Комптон, не поднимая глаз, кивнул. Потом глубоко вздохнул и подвинул к Голдингу фотографию огромной статуи с граффити на животе. У Пита чуть не отвалилась челюсть.
— Что за шутки? Это что, подделка? Не понимаю…
— Пит, мне нужно, чтобы ты задействовал «Европу» на полную и помог мне найти тех, кто с самого начала знал о лагуне и лгал нам. Я хочу знать, кто именно.
— Хорошо, сэр, я постараюсь.
— Я послал человека встретиться с единственным выжившим членом экспедиции 1942 года, побывавшей в бассейне Амазонки. Возможно, он объяснит нам, с какой целью была послана экспедиция.
— Тогда не будем терять время, — предложил Пит. — Мы можем многое успеть, пока ждем этой информации.
Найлз с энтузиазмом поддержал его, чтобы уйти с головой в работу и ни о чем не думать. Но все равно у него было смутное подозрение, что Коллинз угодил в какую-то ловушку, устроенную в незапамятные времена.
«Тичер» лежал днищем на каменной ступени дока. Через трещины и пробоины из затопленных отсеков вытекала вода, поскольку катер лежал на камне с сильным креном на правый борт, похожий на диковинного кита, выбросившегося на сушу. Огромная статуя равнодушно взирала на полуразрушенное судно у своих ног.
Майор выбрался через разбитое стекло кокпита и помог вылезти Карлу. Они прошли на нос, соскочили на каменный пирс и, включив фонарики, побежали к корме. Но Коллинз вдруг остановился, прислушиваясь.
— Тихо! Что это? — Даже сквозь шум водопада можно было различить какое-то непонятное шуршание, а через секунду в свете фонарей замелькали десятки здоровенных летучих мышей, потревоженных лязгом и треском, с которыми «Тичер» вломился в их владения. Это были поистине кошмарные создания, но, на счастье офицеров, монстры были скорее недовольны, чем агрессивны, поэтому Карл и Джек, бросившиеся за ближайшие камни, отделались лишь царапинами. Если бы такая тварь действительно вздумала напасть, то без сломанных костей бы не обошлось.
Впрочем, гигантские летучие мыши так же быстро исчезли, как и появились.
— Этого нам еще не хватало, — пробурчал Карл.
— Пошли, надо посмотреть, что с людьми, — поторопил его майор.
Они шли вдоль левого борта катера, заглядывая в темные окна и подсвечивая себе фонарями.
В радиорубке Стайлз уже поднялся на ноги и упорно пытался вернуть к жизни мертвого Джексона.
В кают-компании свет фонарей выхватил из мрака три трупа, плавающих в воде. Коллинз сразу узнал Китинга. Тот, видимо, попал прямо в эпицентр взрыва, и его тело было изуродовано. Еще там были доктор Эллисон Уолтрип и сержант Ларри Ито. Они лежали так, словно сержант пытался прикрыть собой хирурга. Но взрыв убил их обоих. Сары среди них он не увидел. Оставалось надеяться, что она сейчас вместе со старшиной и остальными, выбравшимися через пробоину.
Карл едва не застонал, увидев трупы.
— Хреновые из нас спасатели, Джек, — тихо сказал он.
Майор не ответил и навел луч фонаря на бешено клокочущую воду под белой стеной водопада.
Сара пришла в сознание и сразу закашлялась. Ее тут же несколько раз стошнило водой. Она чувствовала боль в обессиленном теле, но сознание туманилось так, что она не могла понять, где именно болит. Она пыталась приподняться, но тут же вскрикнула от боли. Правое запястье, похоже, было сломано. Сара смутно помнила, что ее тащили под водой именно за эту руку.
Спазмы прекратились, и Саре все-таки удалось приподняться, опираясь на здоровую руку. Кругом было темно, жарко, а камни, на которых она лежала, были просто горячими. Она смутно различала струи пара, с шипением вырывавшиеся из стен. Но странное дело, когда глаза Сары привыкли к темноте, она вдруг заметила, что стены словно бы чуть-чуть светятся зеленоватым сиянием. Она даже воспользовалась этим слабым освещением, чтобы осмотреть поврежденную руку. Результат был неутешительный — все-таки перелом.
Где-то журчала вода, а потом послышалось низкое рычание. Сара прижалась спиной к фосфоресцирующей стене и здоровой рукой нащупала нечто, явно не каменное. Сара непроизвольно ухватилась за это, чтобы подняться, но опора оказалась ненадежной и начала заваливаться. Сара поспешно отпустила ее, и на камни с лязгом и треском упала металлическая тренога с «юпитером». Лампа прожектора тут же лопнула. Сара, оцепенев, смотрела на него. Кто-то явно опередил даже Хелен Закари и нашел Эльдорадо еще раньше. От упавшего «юпитера» тянулся кабель, и, проследив его, Сара увидела второй прожектор, а потом третий, четвертый и пятый, которые стояли вдоль стены.
— Что за черт? — пробормотала она.
Всего было шесть «юпитеров», расположенных полукругом у стены. Что ж, это, пожалуй, объясняет, откуда взялось граффити на животе статуи.