Аларис сделал глубокий вдох, выпрямился и опустил руки. Попытка побороть волнение сработала хорошо, теперь он мог размышлять здраво.
Парень глубоко вздохнул. Искоса посмотрев на свой меч, висевший у него на поясе, он подумал о том, что преграду в виде противника он легко сможет одолеть мечом, а вот со цветами ему придется бороться скоростью.
Немного склонившись, Аларис отставил назад правую ногу и быстро помчался вперед. Он в считанные секунды добежал до ряда цветов и помчался прямо через него. Лепестки и стебли растений то тут, то там, задевали его одежду. Местами они даже задевали его кожу и лицо, однако от этого никакого поражения на теле не оставалось: ни царапины, ни раздражения. По крайней мере, сразу это не ощущалось.
Аларис уже был готов выдохнуть с облегчением, как неожиданно цветы на его глазах стали испускать странный аромат. Это было действительно заметно по возникшей в воздухе дымке. Сладкий, такой дурманящий запах, даже через ткань добирался до носа. Вместе с этим еще не раскрывшиеся бутоны, которые проглядывали то тут, то там, начали быстро распускаться. Они будто реагировали на человеческие движения.
Аларис плотно стиснул зубы, сделал широкий шаг вперед, и, неожиданно, споткнулся обо что-то, лежавшее среди цветов. Парень потерял равновесие сразу, отчего повалился вперед. Из-за своей скорости он даже после падения умудрился проскользить на коленях по полу.
Удивленно и непонимающе Аларис оглянулся. Под цветами он не увидел того, обо что умудрился споткнуться, но то чувство, которое он испытал при пинке этого небольшого мягкого объекта, вызвало в нем одновременно интерес, панику и ужас.
Парень резко обернулся и бросился к месту своего падения. Руками нащупав в цветах желаемый объект, он потянул его к себе. Стебли цветов, их лепестки и бутоны просто не позволяли ему увидеть то, что он пытался поднять. Они даже не позволяли окончательно вытянуть этот объект из цветочной ловушки.
Однако сомнений больше не оставалось. Аларис четко ощущал человеческое тело прямо под грудой этих цветов. В ужасе он начал цепляться руками за цветы и вырывать их.
Тем временем странный аромат становился все гуще. Его было так много, что сейчас он был похож на витающую повсюду дымку.
Вырвав очередной сгусток цветов, Аларис наконец-то смог приподнять лежавшее тело. Человеком, которого он нашел, оказалась Джози. Девочка была без сознания, но она точно была жива. На ее лице виднелись слезы, тело легко подрагивало, будто бы инстинктивно опасаясь чего-то. Все ее руки и ноги были обвиты цветами оттого, что те пытались ее полностью поглотить.
Аларис был в ярости. Быстро схватив девочку на руки, он одним резким движением вырвал ее из этой ловушки. Он попытался встряхнуть Джози, чтобы разбудить ее, но она никак не просыпалась.
В панике Аларис обернулся в ту сторону, откуда он пришел. В тот момент цветы уже пытались затянуть собой единственный ближайший проход наружу. Они цвели и распускались с невероятной скоростью.
Алариса это не смутило. Парень легко закинул Джози на плечо и побежал обратно. Вынув одной рукой свой меч, он начал прорубать себе дорогу вперед, будто бы это были непроходимые джунгли. Казалось, до выхода оставались считанные метры. Аларис был уверен, что он сможет выбраться из этого места прямо сейчас, но внезапно все его планы оказались разрушены.
Ощутив опасность где-то спереди, по другую сторону цветочной стены, парень быстро отскочил назад. В тот же миг в его сторону, прямо из зарослей цветов, вырвались огромные корни деревьев. Ударившись разом и о стены, и о пол, эти корни пробили в них глубокие трещины. Не трудно было догадаться, что случилось бы с человеком, окажись он на том месте.