— Ладно уж… Я схожу в магазин и куплю их, — подкатила глаза Мэрил, вытирая руки о кухонное полотенце. — Ты сиди тут и жди меня. И не смей прикасаться к торту до моего возвращения! — строго сказала она, прищурившись. — И даже не вздумай идти в подвал! — напомнила она, взяла сумочку и вышла за дверь.
Мальчик продолжал сидеть на диване, с восхищением рассматривая свой праздный торт. Какой же он был аппетитный и красивый! А каков запах! Он так и манил, и будто нашептывал Тому на ухо: «Попробуй меня!». Имениннику казалось, будто восхитительные волны сладкого ванильного аромата сейчас так и поднимут его над полом, и он, словно зачарованный, поплывет по воздуху прямо к торту.
Том сам не заметил, как встал с дивана и подошел к столу. Он уже снял маску и потянулся пальцем к взбитым сливкам, прелестными розочками, украшающими десерт. Вдруг раздался стук в дверь, и мальчик одернулся, отскочив назад. Ох! Еще секунда — и Том не удержался бы! Наказание было бы неизбежно! Спасибо тебе, человек, постучавший в дверь, кем бы ты ни был! Но все же, кто это пожаловал в гости? Мэрил говорила, что гостей сегодня не будет. Хммм…
Том поспешил надеть маску и подбежал к двери. Он подставил табуретку и заглянул в глазок. Мать всегда учила мальчика — ни в коем случае не открывать дверь незнакомцам!
— Дядя Бен? — удивился мальчик, спрыгивая с табурета.
Том приоткрыл дверь и просунул маску в щель.
— Здорово, пацан! — потрепал его ладонью по волосам Джилленхол, во второй же держал букет из жухлых ромашек. — А где твоя матушка?
— Уходите, пожалуйста! У меня сегодня день рождения, и мы не ждем гостей, — ответил Том, пытаясь закрыть дверь, но Бенджамин уже просунул внутрь пыльный ботинок.
— Вот еще! Какой же день рождения без гостей? Выходит — это не настоящий день рождения! — усмехнулся Джилленхол, отталкивая мальчика с прохода.
— Нет! Уйдите! Мама разозлится, если увидит вас и узнает, что это я вас впустил, — сопротивлялся натиску Бена Том, пытаясь закрыть дверь. Но это было бессмысленно! Мальчик явно не мог тягаться со взрослым мужчиной.
— Малец, не ссы ты так, — махнул рукой Бенджамин, отпихнув ребенка и пройдя внутрь. — Твоя маменька обрадуется моему приезду! А если вдруг нет, то я уж постараюсь ее задобрить. Если ты понимаешь, о чем я, — подмигнул он Тому и открыл холодильник. — Мдааа… Не густо… А что, пивка в вашем доме теперь не водится? Ну ладно, это мы поправим… Пожрать-то хоть чё есть? Брокколи, яблоки, тушеная фасоль… — стал поочередно открывать все миски и кастрюльки Джилленхол, кривя лицом.
— Дядя Бен, я прошу вас — уйдите! — заныл Том, предчувствуя гнев матери, который обрушится на него по ее возвращении.
— О, тортик! — радостно хлопнул в ладоши Бен, закрыв холодильник и проигнорировав мольбы мальчика. — Ну хоть что-то съестное, — облизнулся он и, не раздумывая, макнул палец в крем. — Неплохо, неплохо… — причмокнул Джилленхол, взялся за нож и стал отрезать кусок торта, выбрав самый густо украшенный розами бок. — Наведешь дяде Бену чайку, пацан? — повернулся он к Тому, усаживаясь за стол.
Мальчик стоял, уставившись на незваного гостя взглядом, преисполненным обиды, и пытаясь проглотить ком, подступивший к горлу. Он посмотрел на свой торт, расплывшийся перед глазами из-за пелены навернувшихся слез.
Тут послышался звук ключа в замочной скважине входной двери.
— Что за ерунда? Почему дверь не заперта, Том? — причитая, вошла в дом Мэрил и встала, как вкопанная. — Б… Б… Бен? — еле слышно вымолвила она, не веря своим глазам.
— Ну здравствуй, дорогая моя! Я вернулся к тебе, как и обещал! — встал со стула Джилленхол и, расставив руки в стороны, двинулся к женщине. — В Нампе вновь ярмарка. Прибыв сюда, я сразу вспомнил о тебе. Хотя, кого я обманываю? Я помнил о тебе все это время! Эти месяцы показались мне вечностью! Не было и дня, чтобы я не думал о тебе, родная. Я зачеркивал дни в календаре и засыпал с мыслью, что наша встреча все ближе. И вот, наконец-то, я здесь! Денег я, правда, так и не заработал… Эти налоги так и душат меня и мою ферму. Да к тому же, сельское хозяйство — сама понимаешь — это как «русская рулетка». Не всегда хороший урожай зависит лишь от меня. Столько факторов… Засуха, дожди, вредители… Да что я все это рассказываю? Не думаю, что это так важно! Важно лишь то, что я приехал на эту чертову ярмарку, и мы снова будем вместе! — взял он мисс Стрип за плечи и заглянул ей в глаза своим брехливым синим взглядом. — Мэрил? Ты слышишь меня? Ты что не рада мне? — легонько тряхнул ее Бен.
— Мама! Я не хотел его впускать! Прости меня! — отчаянно заверещал Том. — Он испортил наш торт!
— Ааа… Эээм… — растерялась Мэрил, рассматривая мешкающим взглядом лицо Джилленхола и совсем не слушая, что там лапочет ее сын. — Конечно! Конечно я рада! О, Бен! — воскликнула она и бросилась обнимать Бенджамина. — Я думала, ты бросил меня и уехал навсегда! Я думала, ты испугался! — лепетала безмозглая мисс Стрип, расцеловывая Бенджамина.
— Чего же мне бояться, глупенькая? — усмехнулся он. — Нашей любви?