Читаем Легенда Португалии полностью

Невест ему придворные искали,Принцессы все хотели с ним союза,Но он отверг с презреньем и досадойВсе их намеки о сердечных узах.Луис Вас де Камоэнс

Они сидели в уже знакомой комнате – той самой, с фотографиями преступников на стенах – и пили невероятно вкусный кофе.

– Все-таки он лучше итальянского, – говорила Софи, приткнувшаяся Женьке под бок.

– И лучше венского?

– Лучше!

Говорить можно было только о бессмысленном: полиция опросила уже всех по отдельности, мягко пожурила за самоуправство, но, к удивлению Жени, за решетку никого не упрятала. Видимо, подобные вещи были столь удивительны для полицейских Коимбры, привыкших исключительно к невинным шуткам студиозусов, что как поступить с героями, они не знали и на всякий случай решили отпустить. А потому опрошенные герои сидели, пили кофе из больших кружек с буквами GOE[17] (подарок коллег, как объяснил Гонсалу) и ждали, когда явится сержант и все им объяснит.

Софи допрашивали отдельно от них, а потому ее истории Женька до сих пор не знал; она же юлила, отшучивалась и обещала все рассказать, когда придет Гонсалу. Вася и Люся сидели гордые и обсуждали, как они будут делиться этой историей с приятелями по даче, на которую упорно зазывали всех, кто попадался на пути. Молодой полицейский Луиш выслушал до конца ранее прерванный рассказ о мотыле и улыбался так отчаянно, словно хотел сбежать на край света, но приходилось сидеть и присматривать за свидетелями. Свидетели немного скучали и рассматривали стены. Фотографию Анатоля вместе с описанием уже сняли, а остальных преступников опознать не удалось.

– А то бы одним махом со всей преступностью в Португалии покончили! – мечтательно заметил Вася.

Наконец открылась дверь, и вошел сержант Гонсалу. За ним – крупный пожилой человек, явно выше по званию. В португальских нашивках Женя не разбирался, но предположение оказалось верным, сержант представил своего спутника как капитана Видигейра.

– Boa noite![18] – сказал капитан, улыбаясь, а затем, покосившись на окно, за которым недавно рассвело, со вздохом исправился: – Bom dia…[19]

– Капитан Видигейра понимает английский язык, хотя почти не говорит, и мы будем говорить по-английски, – объяснил Гонсалу, усаживаясь рядом с капитаном во главе стола и кладя перед собой объемистую папку с документами. – Мы вызвали переводчика с русского и французского, и сегодня днем с вами вновь побеседуют. Вы расскажете еще раз, как все произошло.

– Придется задержаться в Коимбре? – уточнил Женя.

– Да, пожалуйста. До вечера этого дня, если вас не затруднит. Возможно, вам разрешат уехать раньше.

Ильясов кивнул. Он ожидал чего-то в этом роде, к тому же вряд ли кто-то из четверых путешественников способен вести машину после ночных приключений.

– Я спросил у капитана разрешения посвятить вас в дело, – сказал Гонсалу, – и капитан разрешение дал. – Видигейра солидно кивнул и сложил руки на животе. – Он считает, что вы нам очень помогли, хотя я и настаивал, что вы авантюристы.

– Одно другому не мешает, – захихикала Софи.

– О чем он говорит, Женюр, а?

– Я буду переводить, – успокоил зятя Ильясов. – Вы не против, господа? Я должен перевести все моим родственникам, они плохо знают английский.

Полицейские покивали, и Гонсалу начал, специально делая паузы, чтобы Женя успевал пересказывать:

– Человек, которого вы знаете как Анатоля Делорма, объявлен в международный розыск. Из Лиссабона по факсу прислали материалы на него по первому требованию. – Он открыл папку. – Этот человек действует в Португалии не впервые. Также он замечен, разумеется, во Франции, в Италии и на курортах Испании. У него несколько поддельных паспортов на разные имена – Поль Бертен, Рауль Болез, Дориан Кларико, Теодор Эскюд, Фабьен Леотар…

– Она же Анна де Бейль, она же леди Кларик, – присовокупил Женя для родственников; те ожидаемо захохотали. Переждав этот приступ веселья, Гонсалу продолжил:

– Всеми этими паспортами он пользовался довольно часто, так как действовал активно…

– Прошу прощения, сэр, – прервал его Ильясов. – Вы не сказали, за что его ловят. Он похититель? Маньяк? Просто вор?

– Нет, – сказал сержант, лучезарно улыбаясь, – он брачный аферист.

– Кто?! – У Ильясова отвисла челюсть.

– Я ведь говорила, что похищение было романтическим, – вмешалась Софи.

– Подожди, – сказал ей Женька, – но ты ведь его знала!

– Да, – ответил вместо нее сержант, – и именно благодаря сеньоре Ламарре нам удалось установить настоящую личность этого человека. Его действительно зовут Анатоль Делорм, но обычно он предпочитает использовать, гмм… псевдонимы.

– Но почему тогда нам он представился настоящим именем?

– Потому что его так представили там, где он познакомился с сеньорой Ламарре.

– Ничего не понимаю, – искренне сознался Ильясов, быстро пересказав все родственникам. – Так что же делал этот Делорм или как его там?

Перейти на страницу:

Все книги серии Туристический гид. Fiction

Похожие книги

Саботажник
Саботажник

1907 год.Америка переживает настоящий «железнодорожный бум». Но прогресс не всем по нраву…Крупная компания, ведущая строительство новой трассы через весь континент, вызвала ненависть таинственного преступника по прозвищу Саботажник. Он сеет хаос и разрушение и оставляет на своем пути все новые и новые человеческие жертвы. Кто он? Чего добивается? Как ему удается бесследно исчезать с мест преступлений?Железнодорожная полиция бессильна поймать неуловимого убийцу. И тогда компания обращается за помощью к детективному агентству Айзека Белла, раскрывающего самые запутанные преступления.Но как только Белл вступает в игру, интуиция подсказывает ему, что Саботажник замышляет новое, невероятное по размаху преступление. И если Белл не остановит его, то будущее всей страны может оказаться под угрозой…

Джастин Скотт , Клайв Касслер , Олег Игоревич Дивов

Приключения / Детективы / Социально-психологическая фантастика / Боевики / Прочие приключения