Читаем Легенды Бенсонс-Вэлли полностью

Янгер нанес тяжелый удар левой. Дарки ускользнул и в то же мгновение коротким правым крюком угодил противнику под ложечку. Потом он сцепился с Янгером, захватывая руки, наваливаясь на него всей своей тяжестью. Прежде чем самозванный судья успел вмешаться, Дарки оттолкнул Янгера и стал ждать нового нападения.

Заманить его, потом сразу уложить в нокаут, убеждал себя Дарки. Он чувствовал привычное спокойствие боя, но знал, что может выиграть только сразу, иначе неминуем позорный проигрыш.

Обозленный, Янгер снова подскочил и яростно ударил левой. Дарки присел, кулак врага скользнул по его макушке. Сильный правый апперкот послал Янгера в нокдаун, он упал на четвереньки возле толстого ствола вяза, близ фонаря. Дарки подскочил вплотную, не давая ему времени подняться. Но Янгер сумел вскочить на ноги и вошел в клинч, стараясь достать короткими ударами голову Дарки. Он был обескуражен апперкотом Дарки, угодившим ему в челюсть, и на время словно утерял нить боя. Но голова его работала ясно, и силы не убывали. Ближний бой становился все ожесточеннее, по толпе пронесся глухой гул. В настроении толпы смешивались воедино возбуждение, азарт, жалость, отвращение.

Дарки плечом отбросил Янгера и снова занял выжидательную позицию. Дыхание его стало заметно чаще. Что ж, не вышло с этим правым в челюсть, старался он подбодрить себя, попробую еще раз, потом начну ниже.

Янгер прыгнул вперед и опять ударил левой. Дарки отвел голову в сторону, но прежде чем он успел ответить новым апперкотом, Янгер сам выбросил вперед правую, и их кулаки столкнулись, погасив оба удара.

Не поспеваешь, брат, признался себе тяжело дышавший Дарки. Он отметил мысленно, что силы его заметно убывают — последний удар был просто слабым. А Янгер, казалось, был так же свеж, как в самом начале боя. Попробую подкопаться под него поглубже, решил Дарки.

Янгер, видно, решил оставить выпады левой. Он рванулся вперед, работая обеими руками. Дарки низко присел и послал короткий и точный удар правой по корпусу. Янгер хрюкнул и привалился к Дарки. Тот ответил апперкотом левой, удар попал Янгеру в нос, потекла кровь. Чувствуя, что на этот раз Янгеру досталось крепко, Дарки решил использовать свое преимущество, но Янгер остановил его бешеным правым кроссом. Удар сильно рассек Дарки левую бровь, кровь брызнула на фуфайку. Кулаки Янгера бешено замелькали, но Дарки сумел войти в клинч и тут же отбросил его.

Янгер кинулся в новую атаку. Дарки не успел отклониться, и удар левой обрушился ему на переносицу. Из обеих ноздрей потекли струйки крови.

Толпа, окружающая бойцов, то подавалась вперед, то откатывалась, следуя ритму боя. Женский крик взвился над толпой:

— Кончай его, кончай, Джимми!

Янгер осыпал Дарки градом ударов. Дарки входил в клинч, отчаянно ища передышки. Он прилипал к противнику, отталкивал его. Наконец ему удалось сильно достать Янгера правой по челюсти, это немного охладило противника. Дарки повторил правой, потом ударил левой. Янгер отвечал тем же. Оба не отступали ни на шаг, тяжело, с хрипом дыша.

— Не спеши, Дарки! — крикнул Эрни Лайл. — Так тебе не побить его!

Дарки сильно досталось в эти последние секунды боя, он обхватил Янгера и стал ломать его, стараясь швырнуть на дерево. Судья бросился к ним, тщетно пытаясь оторвать Дарки от противника. Он ухватился за правую руку Дарки и стал изо всех сил тянуть ее. Янгер тут же воспользовался этим и послал левой хук прямо в челюсть Дарки. Дарки попятился. Янгер наседал, учащая удары. Дарки пригнулся, изо всех сил стараясь остановить Янгера хорошим ударом по корпусу. Янгер охнул: Дарки наконец удалось это. Но теперь Янгер рвался вперед, как разъяренный зверь, силы его, казалось, удвоились. Он беспощадно колотил противника по окровавленному глазу, фуфайка и брюки Дарки были сплошь измазаны кровью. Нос Янгера перестал кровоточить, но на лице его тоже красовалось немало кровоподтеков.

Настроение толпы изменилось, люди в ужасе отворачивались, только немногие любители крови, особенно дружки Янгера, по-прежнему подбадривали своего чемпиона криками.

Дарки свалился на землю. Янгер стоял над ним, тяжело дыша, чувствуя себя победителем.

Дарки поднялся, сел на обочину тротуара и тыльной стороной руки вытер кровь с лица.

— Минутку, Барли, — задыхаясь, сказал он судье. — Я хочу снять башмаки. Они скользят.

Он начал развязывать шнурки. Янгер нетерпеливо переступал над ним с ноги на ногу.

Эрни Лайл встал между ними.

— Пожалуй, хватит, Дарки, — сказал он просительно.

— Не лезь не в свое дело! Я только-только разогрелся, — ответил Дарки.

В одних носках, он медленно поднимался на ноги. Кто-то из янгеровской компании закричал:

— Бей, Джимми, бери его! Так ему и надо!..

Янгер метнулся, чтобы нанести последний, смертельный удар, но Дарки сковал ему руки клинчем. Он чувствовал, что силы возвращаются к нему. Только бы продержаться первую минуту, а тогда я еще угощу его разок-другой…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть в середине лета
Смерть в середине лета

Юкио Мисима (настоящее имя Кимитакэ Хираока, 1925–1970) — самый знаменитый и читаемый в мире японский писатель, автор сорока романов, восемнадцати пьес, многочисленных рассказов, эссе и публицистических произведений. В общей сложности его литературное наследие составляет около ста томов, но кроме писательства Мисима за свою сравнительно недолгую жизнь успел прославиться как спортсмен, режиссер, актер театра и кино, дирижер симфонического оркестра, летчик, путешественник и фотограф. В последние годы Мисима был фанатично увлечен идеей монархизма и самурайскими традициями; возглавив 25 ноября 1970 года монархический переворот и потерпев неудачу, он совершил харакири.Данная книга объединяет все наиболее известные произведения Мисимы, выходившие на русском языке, преимущественно в переводе Г.Чхартишвили (Б.Акунина).СОДЕРЖАНИЕ:Григорий Чхартишвили. Жизнь и смерть Юкио Мисимы, или Как уничтожить Храм (статья)Романы:Золотой храм Перевод: Григорий ЧхартишвилиИсповедь маски Перевод: Григорий ЧхартишвилиШум прибоя Перевод: Александр ВялыхЖажда любви Перевод: Александр ВялыхДрамы:Маркиза де Сад Перевод: Григорий ЧхартишвилиМой друг Гитлер Перевод: Григорий ЧхартишвилиРассказы:Любовь святого старца из храма Сига Перевод: Григорий ЧхартишвилиМоре и закат Перевод: Григорий ЧхартишвилиСмерть в середине лета Перевод: Григорий ЧхартишвилиПатриотизм Перевод: Григорий ЧхартишвилиЦветы щавеля Перевод: Юлия КоваленинаГазета Перевод: Юлия КоваленинаФилософский дневник маньяка-убийцы, жившего в Средние века Перевод: Юлия КоваленинаСловарь

Юкио Мисима , ЮКИО МИСИМА

Драматургия / Проза / Классическая проза ХX века / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Проза прочее