Читаем Легенды боевых искусств. Том I. Часть 2 (СИ) полностью

— Всё что нам надо это нанести максимальные повреждения и спровоцировать на преследование. После чего завести его в ловушку. Как только он в неё попадет, я отказываюсь верить в то, что колья не способны пробить его кожу, когда медведь своим весом на них упадет! А дальше мы выложим все, что у нас есть. Если и этого не хватит, то выпив зелье выносливости, думаю, у нас будет достаточно сил убежать от раненного зверя, — предложил свой план юноша. — Насколько велика разница в скорости между вами?

— Кажется я быстрее, но не на много, — задумавшись, ответил Генри.

Наблюдая за тем, как его старший не может все никак решиться, Джек попытался использовать все свое красноречие.

— Старший, вы сильный и отважный. С помощью вашего опыта, выкроенного на ваших стальных костях, и с моим планом, мы добьемся успеха. Ведь как говориться, кто не рискует — тот не пьет шампанского! Давайте закончим побыстрее и вернемся к Анне, — хотя ему было неприятно опять использовать слабое место Генри, но видя нерешительность напарника, у него просто не было выбора.

— Что такое шампанское? — мужчина удивился, услышав новое слово.

"Черт! Надо было сменить на другой алкоголь… например, на туже «Радость»", — проклинал себя парень за банальную ошибку.

— Это очень ценный и вкусный напиток из легенд. Его пили великие воины и полководцы, когда в бою на войне добивались большой победы, — на ходу сочинял Джек, сам удивляясь тому, что сказал. Естественно, при этом на его лице виднелась маска восхищения сказанным.

— Шампанское… Какое красивое слово, — воодушевленно проговорил вояка, которого зацепили героические слова юнца. Он хлопнул рукой Джеку по плечу и сказал. — Ты достаточно умён и очень начитанный. Хорошо! Мы сделаем это. Но ты должен запомнить, если что-то случится, то ты обязан присмотреть за моими женщинами.

— Старший, все будет… — но не успел договорить, как его прервал Генри, серьезно смотря ему в глаза.

— Обещай!

— Да, сэр. Обещаю! — согласился в слух, а про себя добавил: "Что мы вместе уйдем от сюда с камнями истинной сущности".

— Тогда возвращаемся в лес на отбой. Сегодня больше никаких работ. Перед битвой нужно отдохнуть!

С этими словами он повернулся и начал уходить, а Джек следом за ним. Вот только внезапно из-за появившегося сообщения перед его глазами, парень ненадолго остановился как громом пораженный, а потом, быстро придя в себя, догнал уходящего напарника.


[Харизма +1]

[Обман +1]


Пока они возвращались к временному лагерю, Джек решил посмотреть, что он приобрел и какая от этого польза.


[Харизма — способность получить от окружающих высокий авторитет исключительно одарённой личности, а так же почти гипнотически воздействовать на них]

* * *

На следующий день с самого утра два свежеиспеченных разбойника еще раз повторили алгоритм своих действий и проверили снаряжение. Джек привязал по топору к каждой ноге мельничным узлом. Об этом узле еще в армии ему рассказывал моряк, с которым он познакомился в баре во время увольнения. Тогда юноша думал, что это круто и наверняка понадобиться в жизни, но ошибся. А вот в данный момент такие знания стали чрезвычайно ценными.

Генри же, увидев как парень завязал каким-то странным узлом топор, да и еще так туго, только посмеялся. Вот только долго радоваться не пришлось. Под ошарашенным взглядом военного эксперта этого мира улыбающийся Джек просто потянул за веревку и подхватил на лету падающий топор.

— Эх, молодёжь превосходит стариков, — мужчина одобрительно показал большим пальцем вверх.

Спустя пол часа, они стояли возле формации у поляны.

— Жди здесь. Я пойду выманю его, — отдал приказ Генри.

— Вы чего, внутрь пещеры собираетесь?! — вскрикнул Джек, не поддерживая такую идею, ведь так он не увидит бой и тогда не сможет вовремя вмешаться, если нужно будет.

— Нет, конечно же. Я просто использую технику, чтобы выманить его, — покачал головой Генри.

С этими словами он в среднем темпе, контролируя свою выносливость, побежал ко входу в пещеру. Только вот для юноши этот средний темп граничил со скоростью легкового автомобиля, мчащегося по дороге на полном ходу. Всего за пару вдохов Генри весь в кожаном обмундировании с гладкими наплечниками сделал прыжок на пару метров в высоту и замахнулся относительно длинным тонким мечом с зауженным вверх концом. Со стороны для парня, которому все это было в новинку, это выглядело очень героически и стильно. На лезвии образовалось голубое свечение. Когда Генри закончил маневр взмахом меча, голубое свечение как пуля дугой влетела в пещеру. А затем…

ВЗРЫВ!

Грохот.

— Очешуеть! — от Джека самовольно вырвался вскрик восхищения с нотками зависти и желания.

— РОАР!

— Идёт, — ели слышно сказал Генри, а потом развернулся в обратную от пещеры сторону и побежал со всех сил.

Секундой после из пещеры вылетела огромная тень и на высокой скорости начала догонять мужчину.

— Что?! — панический выкрик вырвался с уст Генри.

Перейти на страницу:

Похожие книги