Читаем Легенды боевых искусств. Том I. Часть 2 (СИ) полностью

Сразу после этого, он с разворота полоснул мечом по диагонали, как будь-то зная от куда придет удар.

Раздался скрежет металла по металлу и тело бывшего военного ядром вылетело за пределы поляны, а вслед за ним и разъярённый медведь. Сплюнув в воздухе кровь от парировании чрезмерно сильной атаки и со страхом на глазах, он закричал: — Активация!

Область в пол сотни метров накрыло густым туманом, который штормом закрутился вокруг жертвы. Создавая ветряные лезвия, эта формация напоминала своеобразную природную фарш машину.

Джек быстро подбежал к Генри и поддержал его.

— Нет! — отмахнулся тот, — Беги!

— Что случилось? — не понял взволнованный юноша.

— Я ошибся. Он не 3-го уровня, а 4-го! Быстрее уходи! Эта формация надолго его не задержит.

— А как же вы?! — начал нервничать Джек.

Как они могли так опростоволосится с определением силы противника. Даже если животное сильнее человека, находясь на том же уровне, для последнего не проблема чётко определить силу оппонента.

«Только если… Только если этот медведь не прорвался вчера вечером!» — предположил герой.

— Ты слышишь меня?! — Генри больно стиснув плечо юноши, чтобы тот быстрее пришел в себя.

Не хватало еще, чтобы неопытный щенок встал в ступор в такой опасный момент.

Из-за внезапной боли, мысли Джека о рассуждениях возникшей проблемы были прерваны и он сразу сообщил о своих догадках.

— Недавно прорвавшийся? — задумчиво повторил Генри.

— Да! Иначе не существует другого объяснения того, что вы ошиблись. А значит он еще не стабилизировал свою культивацию (имеется ввиду, не привыкший к новым возможностям тела) и не может полностью контролировать свою силу, — заверил Джек. — Движемся дальше по плану! Так как медведь может в любую секунду вырваться, вы будете находиться со стороны ловушки, а я с боку, — с этими словами, держа топор в руке, он отбежал в сторону и занял позицию, не дожидаясь ответа от Генри.

— Ты… — Генри хотел отругать парня, но по возмущениям анимы в воздухе понял, что момент прорыва формации близок.

И опытный военный не ошибся. С ревом формация было разорвана, а из неё выпрыгнул раненый медведь. В некоторых местах была видна голая покрасневшая кожа с отсутствующей шерстью. На боку был разрез, который кровоточил; правый глаз был прикрыт. С одной стороны через всю морду сверху донизу красовался ровный кровавый порез.

Как по будильнику, Генри и Джек начали свои атаки. Мужчина воспользовался той же техникой, что и при атаке на пещеру, а парень прицелился в голову медведя и бросил топор, который благополучно пролетел мимо головы и встрял на верхушке дерева.

Дикое животное завыло в агонии от боли, а после подняло морду вверх и, зафиксировав свое положение передними лапами, издало громкий рык. От этого звука перед глазами Генри и Джека все помутнело и пропала резкость; окружение стало водянистым и размытым. В голове стоял гул, от которого заложило уши, и громкость во всем мире упала до уровня шепота. Но через пару секунд, все начало возвращаться на круги своя и первое, что увидел юноша — это как от мощного удара медведя левая рука Генри под углом повернулась в другую сторону, а от мужчины раздался душераздирающий вопль. Как мяч после удара ракеткой, Генри отлетел в сторону, кувыркаясь вокруг своей оси, собирая пыль, грязь и ветки со всего пути, который он проделал своим телом.

От подобной картины сердце Джека пропустило удар, сцепив зубы, он со всей своей злости кинул с двух рук по топору. Топор с правой руки попал по спине и отскочил, не пробив толстую шкуру животного. А с левой — просто пролетел мимо.

— ДА ПОШЕЛ ТЫ! — зарычал отчаявшийся Джек, видя как животное, не обращая на него никакого внимания, хромая идет по направлению к Генри, который в этот момент, харькаясь кровью и держась за свою сломанную руку, медленно поднимался с земли и, едва передвигаясь, шел к торчащему недалеко мечу.

Парень дернул веревку на бедре и подхватил левой рукой топор. Перехватив его ведущей правой, он прицелился и запустил его со всей силы в ненавистного медведя.

Топор сделав пару оборотов в воздухе приземлился хвостом топорища в пятую точку животного.

— Роар?

— Да вы издеваетесь надо мной?! — заорал Джек, увидев сцену у себя перед глазами.

Дикий зверь моментально сменил цель и повернул морду в его сторону, а потом, забыв о своих травмах, сделал рывок к молодому, но смелому самоубийце. Джек только и успел рыбкой прыгнуть в ближайшие заросли до того, как на том месте где он стоял, образовалась яма в метр длиной и с ладонь глубиной. С круглыми перепуганными глазами, юноша выпрыгнул и спрятался за ближайшим деревом, которое по его мнению, должно было спасти ему жизнь.

В следующую секунду схватки огромная лапа медведя, растопырив когти, прошла горизонтально на высокой скорости и скосила ближайшие деревья как траву. На месте того дерева, за котором спрятался Джек, виднелся зубчатый пенёк с пол метра высотой. В этот момент в зверя, желающего найти обидчика и разорвать на части, прилетела голубая дуга истинной сущности.

Рёв!

Перейти на страницу:

Похожие книги