Читаем Легенды девяти миров. Пробуждение полностью

Почему-то в этот момент слова песни играли у меня голосом Скотта, который сидел со своей классической ухмылкой на лице и тарабанил пальцами по рулю. Я резко дала по тормозам, и автомобиль остановился, применив экстренное торможение. Том резко дёрнулся и крепко ухватился за подлокотник своего кресла.

— Лив! Что случилось?

— Я не могу так — прошептала я, крепко сжимая руль в своих пальцах — Я не могу все это понять.

— О чем ты? Что ты не можешь понять?

— Скотт, твой отец, ты… — я задрожала, а мои мысли вновь потеряли какую-либо последовательность — Все это выше моего понимания.

— Знаешь, я сейчас не меньше твоего не понимаю происходящего — Том смотрел на меня безумным взглядом, при этом сильно хмуря своё лицо — Лив, ты можешь рассказать, что случилось?

— Твой отец заставил Скотта уйти с ним, угрожая моей жизни — я опустила голову вниз и стала тихо всхлипывать — Он мне нужен. Кем бы он не был и какое бы прошлое у него за плечами не было, но он мне нужен, Том.

— Ты его любишь? — тихий голос Тома раздался где-то за пределами моего разума.

— Люблю — прошептала я дрожащим голосом — И мне плевать, кто он или что он такое. Я люблю его со всеми его недостатками и достоинствами.

— Что он такое? Что это значит?

— Об этом спросишь своего отца и Скотта лично — процедила я с раздражением — Я сама не понимаю происходящего, поэтому не могу тебе ничего объяснить.

— Лив, ты меня пугаешь — Том покосился в мою сторону обеспокоенным взглядом, а затем тихо добавил — Если ты его любишь, то я помогу найти и вернуть его тебе. Пусть я и поступил с тобой, как последний урод, но теперь я хочу искупить свою вину и сделать все возможное, чтоб помочь тебе.

— Спасибо. Но поверь, Скотт важен тебе не меньше, чем мне.

— С чего ты так решила?

— Он успел кинуть пару фраз о своём племяннике, с которым он был довольно близок в прошлом — мой голос вновь дрогнул — И по всем признакам этот племянник — ты.

— А вот я его совершенно не помню — произнёс Том отрешённо — Я вообще ничего не помню из своего детства.

— Ты вспомнишь. Поверь специалисту.

Я вновь вывела автомобиль на трассу и стремительно стала набирать прежнюю скорость. Я мчалась с одной лишь мыслью, раз и навсегда закрыть вопрос с матерью и Томом. Хоть я и не испытывала былой злости и обиды, но эта недосказанность тяготила меня. Знать, что вокруг тебя обитают всесильные боги из мифических преданий, было равносильно безумию. Самым тяжелым было понимать, что Скотт и Остин по всем признакам могли уйти куда-то за пределы привычного мне мира. Это означало, что без воспоминаний Тома я не смогу найти их обоих. «Поэтому тебе надо заставить Тома вспомнить, кем он был и достать его потерянные воспоминания. А сделать это он сможет, лишь испытав сильные эмоции, в чем сможет помочь твоя мать». Разговаривать самой с собой было немного странно, но я привыкла к собственному голосу в голове. Когда я подъехала к бывшему дому своих родителей, мне вновь стало не по себе, а по спине прошёлся холод. Не знаю почему, но встречаться с матерью после всего произошедшего было страшно и боязно. Я не могла предположить, как она будет себя вести и как отреагирует на мое появление с Томом. Когда автомобиль подъехал ко входной двери, я заглушила мотор и ватными ногами вышла на улицу. Том последовал за мной, но храня при этом полнейшее молчание. Судя по его лицу, он был взволнован не меньше моего. Я была удивлена столь странной реакции Тома, но списала все на его беспокойство и нервозность. «На данный момент ты знаешь больше него и понимаешь больше, чем он. Не удивительно, что Том так потерян и нервозен. Он же совершенно дезориентирован и не понимает, что здесь происходит на самом деле». Я посмотрела на фигуру Тома с долей жалости и сочувствия. Мне почему-то стало его жалко, и я впервые увидела в нем такую же жертву обстоятельств, что и я сама.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы