Читаем Легенды о любви и дружбе полностью

Болгар (Булгар) — до Батыева нашествия столица Волжского Булгарского царства; булгары — тюркский народ, кочевавший прежде в бассейне Дона, откуда часть его ушла в VII в. на запад, на Балканы (отсюда — Болгария), часть — на восток, на Волгу.

С. 419. ...на Красную Горку.— Красная горка — праздник на второй неделе после пасхи.

На Святой — на пасху.

...Нестерову Радонежский отрок.— Автор вспоминает одну из картин М. В. Нестерова (1862 — 1942), русского советского художника, на рубеже нашего века много работавшего над историческими и историко-религиозными темами.

С. 425. Навы, навьи — души мертвых в славянской мифологии.

С. 426. Заботливая сурь — видимо, от «сурядный» — опрятный, порядочный, чистоплотный.

С 430. Кремник — кремль.

Н. Б. Долгорукова. Записки. Текст печатается (с небольшими сокращениями) по изданию: Памятные записки княгини Натальи Борисовны Долгоруковой. М., 1867.

Наталья Борисовна Долгорукова (1714 — 1771) оставила в «Записках» замечательный памятник и эпохе, и русской женщине своего времени. Написаны они в январе 1767 года; доведены только до приезда сосланного семейства Долгоруковых на место их поселения, в сибирский город Березов на реке Сосьве, в 42 километрах от ее впадения в Обь.

Впервые записки Н. Б. Долгоруковой были опубликованы в сокращенном виде в 1810 г. в журнале «Друг юношества»; целиком их поместил в 1867 г. журнал «Русский архив» (публикация П. Бартенева), извлечение из. журнала в том же году вышло отдельной книгой. В 1913 г. Императорское общество любителей древней письменности выпустило «Своеручные записки княгини Натальи Борисовны Долгоруковой, дочери г. фельдмаршала графа Бориса Петровича Шереметева» с сохранением особенностей правописания автора.

С. 434. Как скоро вы от меня поехали.— Н. Б. Долгорукова обращается здесь к старшему сыну и его жене, навещавшим Наталью Борисовну в Киеве в конце 1766 г.

Мать — мать Натальи Борисовны Анна Петровна, урожденная Салтыкова, вышла замуж за ее отца после смерти первого мужа, JI. К. Нарышкина, родного дяди Петра I.

С. 435. Мой жених — князь Иван Алексеевич Долгоруков (1708 — 1739), оберкамергер Петра II, кавалер высшего российского ордена Андрея Первозванного, майор гренадерской роты Преображенского полка (чин майора здесь соответствовал генеральскому в армии).

С. 437. ...как с сыном царя Давида Нафаном.— Тут имеется в виду эпизод из Библии: сын царя Саула (а не Давида) Ионафан нарушил запрет не прикасаться к цище до конца сражения, поел меда и был за то приговорен к смерти (кстати, из этой истории взят М. Ю. Лермонтовым к поэме «Мцыри» эпиграф: «Вкушая, вкусих мало меда, и се аз умираю»).

Государь наш окончил живот свой.— Петр II скончался 18 января 1730 г.

С. 438. Сташа (устаревшая глагольная форма) — стали.

...одна принцесса крови, которая никакого следу не имела в короне — то есть не имела нрава на престол. Анна Иоанновна была второй по старшинству дочерью старшего брата Петра I, Ивана Алексеевича, слабоумного и никогда не претендовавшего на власть. Она воцарилась при жизни дочери Петра I Елизаветы и своей старшей сестры Екатерины.

С. 439. Кавалерия — здесь и далее: ордена и другие знаки отличия.

Епанча — плащ.

С.-440. Фаворит — Эрнест Бирон (позже — герцог), фаворит Анны Иоанновны.

...когда ее выбирали на престол.— Верховный тайный совет из высшей знати, после смерти Петра II на короткое время оказавшийся непосредственно у кормила государства, поставил Анне Иоанновне ряд условий, которые она приняла, стремясь к короне. Достигнув власти, Анна Иоанновна от выполнения этих условий отказалась.

...наша принцесса, да была выдана замуж.— Анна Иоанновна была выдана Петром I за Фридриха-Вильгельма, герцога Курляндского, в 1711 г. скончавшегося. Курляндия в это время — герцогство, занимавшее часть территории Литвы и Латвии и находившееся формально в вассальной зависимости от Польши.

...не что иное был, как башмачник,— Наталья Борисовна здесь повторяет слухи; башмачником Бирон никогда не был.

...такую же знатную фамилию сокрушил.— Одновременно с Долгоруковыми подверглась гонениям семья князей Голицыных, тоже весьма знатная и знаменитая в русской истории.

С. 441. Отец его — отец Ивана Алексеевича Долгорукова Алексей Григорьевич.

С. 444. ...потому что всё воду объезжали.— Путь семейства Долгоруковых из Коломны к Касимову, под которым у них было поместье, пролегал через болотистую местность.

С. 446. Позорище — здесь: зрелище.

Остров.— Сибирский городок Березов, ставший в XVIII в. местом ссылки высшей знати, расположен действительно на острове, образованном реками Сосьвою и Вогулкою.

С. 447. ...нас довезли до города — здесь: город Касимов.

С. 449. Доехали мы до города — здесь: город Соликамск. Везли ссыльных водою по Оке, затем — Волге и Каме; 26 июня 1730 г. они были в Муроме, 28 июня — в Нижнем Новгороде, 2 июля в Казани; с 13 июля плавание продолжалось по Каме. Из Соликамска на подводах Долгоруковых повезли в Тобольск, а оттуда в Березов.

К. Ф. Рылеев. Наталия Долгорукова. Текст печатается по изданию: Рылеев К. Ф. Полное собрание сочинений. J1.: Советский писатель, 1971.

Перейти на страницу:

Похожие книги

100 шедевров русской лирики
100 шедевров русской лирики

«100 шедевров русской лирики» – это уникальный сборник, в котором представлены сто лучших стихотворений замечательных русских поэтов, объединенных вечной темой любви.Тут находятся знаменитые, а также талантливые, но малоизвестные образцы творчества Цветаевой, Блока, Гумилева, Брюсова, Волошина, Мережковского, Есенина, Некрасова, Лермонтова, Тютчева, Надсона, Пушкина и других выдающихся мастеров слова.Книга поможет читателю признаться в своих чувствах, воскресить в памяти былые светлые минуты, лицезреть многогранность переживаний человеческого сердца, понять разницу между женским и мужским восприятием любви, подарит вдохновение для написания собственных лирических творений.Сборник предназначен для влюбленных и романтиков всех возрастов.

Александр Александрович Блок , Александр Сергеевич Пушкин , Василий Андреевич Жуковский , Константин Константинович Случевский , Семен Яковлевич Надсон

Поэзия / Лирика / Стихи и поэзия
Сонеты 97, 73, 75 Уильям Шекспир, — лит. перевод Свами Ранинанда
Сонеты 97, 73, 75 Уильям Шекспир, — лит. перевод Свами Ранинанда

Сонет 97 — один из 154-х сонетов, написанных английским драматургом и поэтом Уильямом Шекспиром. Этот сонет входит в последовательность «Прекрасная молодёжь», где поэт выражает свою приверженность любви и дружбы к адресату сонета, юному другу. В сонете 97 и 73, наряду с сонетами 33—35, в том числе сонете 5 поэт использовал описание природы во всех её проявлениях через ассоциативные образы и символы, таким образом, он передал свои чувства, глубочайшие переживания, которые он испытывал во время разлуки с юношей, адресатом последовательности сонетов «Прекрасная молодёжь», «Fair Youth» (1—126).    При внимательном прочтении сонета 95 мог бы показаться странным тот факт, что повествующий бард чрезмерно озабочен проблемой репутации юноши, адресата сонета. Однако, несмотря на это, «молодой человек», определённо страдающий «нарциссизмом» неоднократно подставлял и ставил барда на грань «публичного скандала», пренебрегая его отеческими чувствами.  В тоже время строки 4-6 сонета 96: «Thou makst faults graces, that to thee resort: as on the finger of a throned Queene, the basest Iewell will be well esteem'd», «Тобой делаются ошибки милостями, к каким прибегаешь — ты: как на пальце, восседающей на троне Королевы, самые низменные из них будут высоко уважаемыми (зная)»  буквально подсказывают об очевидной опеке юного Саутгемптона самой королевой. Но эта протекция не ограничивалась только покровительством, как фаворита из круга придворных, описанного в сонете 25. Скорее всего, это было покровительство и забота  об очень близком человеке, что несмотря на чрезмерную засекреченность, указывало на кровную связь. «Персонализированная природа во всех её проявлениях, благодаря новаторскому перу Уильяма Шекспира стала использоваться в английской поэзии для отражения человеческих чувств и переживаний, вследствие чего превратилась в неистощимый источник вдохновения для нескольких поколений поэтов и драматургов» 2023 © Свами Ранинанда.  

Автор Неизвестeн

Литературоведение / Поэзия / Лирика / Зарубежная поэзия