Читаем Легкое чтение на английском языке. Легенды Нового Света / North American Indian Legends полностью

At last he stopped (наконец он остановился) and pulled the arrows out of his side (и вытащил стрелы из своего бока) and gave them to the man (и отдал их человеку; to give), saying (говоря), “It is of no use for you to shoot at me (нет никакой пользы тебе стрелять в меня), for you can not kill me (ибо ты не можешь убить меня). Come to my house and let us live together (пойдем в мой дом и давай жить вместе).” The hunter thought to himself (охотник подумал про себя; to think), “He may kill me (он может убить меня)”; but the bear read his thoughts and said (но медведь прочитал его мысли и сказал), “No, I won't hurt you (нет, я не причиню тебе вреда; to hurt – причинить боль; ранить; ушибить).” The man thought again (мужчина подумал снова), “How can I get anything to eat (как я смогу достать что-либо поесть = достать себе пропитание)?” but the bear knew his thoughts (медведь понял = прочитал его мысли; to know – знать; понять), and said, “There shall be plenty (там будет довольно/достаточно; plenty – обилие).” So the hunter went with the bear (поэтому охотник пошел с медведем).

pull [pl], arrow ['aer], shoot [u:t], hurt [h:t], read /прош. вр./ [red], hunter ['hnt]

At last he stopped and pulled the arrows out of his side and gave them to the man, saying, “It is of no use for you to shoot at me, for you can not kill me. Come to my house and let us live together.” The hunter thought to himself, “He may kill me”; but the bear read his thoughts and said, “No, I won't hurt you.” The man thought again, “How can I get anything to eat?” but the bear knew his thoughts, and said, “There shall be plenty.” So the hunter went with the bear.

They went on together (они шли вместе; to go on – идти дальше, продолжать идти) until they came to a hole in the side of the mountain (пока не пришли к берлоге в склоне горы; hole – дыра; отверстие; нора, берлога; side – край, сторона), and the bear said (и медведь сказал), “This is not where I live (это не /то место/, где я живу), but there is going to be a council here (но здесь будет проходить совет) and we will see what they do (и мы посмотрим, что они сделают).” They went in (они вошли), and the hole widened as they went (и берлога расширялась по мере продвижения внутрь: «когда они шли/продвигались»), until they came to a large cave (пока они не добрались до большой пещеры) like a townhouse (как городской дом). It was full of bears (он был полон медведей) – old bears (старых медведей), young bears (молодых медведей), and cubs (и детенышей), white bears (белых медведей), black bears (черных медведей), and brown bears (и бурых медведей) – and a large white bear was the chief (и большой белый медведь был /их/ вождем).

council ['kaunsl], widen ['wadn], cave [kev]

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык
Английский язык

Предлагаемое пособие предназначается для работы с бакалаврами и магистрами, обучающихся по специальности «биология».Сборник состоит из адаптированных и оригинальных текстов. Каждый урок включает текст для активной переработки и текст для устного и письменного перевода. Разработан лексико–грамматический материал, серия упражнений к текстам и активный словарь. В конце дан дополнительный материал – оригинальные тексты из английских и американских источников и Интернета для подготовки докладов и написания рефератов. Пособие позволяет приобрести навыки чтения и перевода специальной литературы, усвоить терминологию и развить устную речь.

Айжан Айдынгалиевна Мулдагалиева , З. К. Мадиева , Майкл Спенсер , Светлана Юрьевна Дмитриева , Шолпан Билашевна Гумарова , Эльмира Мяхмутовна Патеева

Зарубежная образовательная литература, зарубежная прикладная, научно-популярная литература / Учебники и пособия ВУЗов / Иностранные языки / Педагогика / Образование и наука