Читаем Легкое чтение на английском языке. Легенды Нового Света / North American Indian Legends полностью

They went on (они шли) until they came to another hole (пока они не пришли к другой берлоге) in the side of the mountain (в склоне горы), when the bear said (когда = и тут медведь сказал), “This is where I live (это = вот где я живу),” and they went in (и они вошли внутрь). By this time the hunter was very hungry (к этому времени охотник был очень голоден; hunger – голод) and was wondering (и размышлял/задавался вопросом) how he could get something to eat (как он мог раздобыть что-либо поесть). The other knew his thoughts (другой = медведь знал его мысли), and sitting up on his hind legs (и, усевшись на свои задние ноги) he rubbed his stomach with his forepaws (он потер свой живот своими передними лапами)so (/вот/ так) – and at once he had both paws full of chestnuts (и сразу же у него обе лапы наполнились каштанами: «обе лапы /стали/ полны каштанов») and gave them to the man (и /он/ дал их человеку).

hole [hl], hind [hand], stomach ['stmk], forepaw ['f:p:]

They went on until they came to another hole in the side of the mountain, when the bear said, “This is where I live,” and they went in. By this time the hunter was very hungry and was wondering how he could get something to eat. The other knew his thoughts, and sitting up on his hind legs he rubbed his stomach with his forepaws – so – and at once he had both paws full of chestnuts and gave them to the man.

He rubbed his stomach again (он потер свой живот снова)so (вот так) – and had his paws full of huckleberries (и его лапы наполнились черникой), and gave them to the man (и /он/ дал их человеку). He rubbed again (он потер снова)so (вот так) – and gave the man both paws full of blackberries (и дал/протянул человеку обе лапы, полные ежевики). He rubbed again (он потер снова)so (вот так) – and had his paws full of acorns (и его лапы наполнились желудями), but the man said (но человек сказал) that he could not eat them (что он не мог есть их), and that he had enough already (и что он съел: «имел = получил» уже достаточно).

full [fl], already [:l'red]

He rubbed his stomach again – so – and had his paws full of huckleberries, and gave them to the man. He rubbed again – so – and gave the man both paws full of blackberries. He rubbed again – so – and had his paws full of acorns, but the man said that he could not eat them, and that he had enough already.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык
Английский язык

Предлагаемое пособие предназначается для работы с бакалаврами и магистрами, обучающихся по специальности «биология».Сборник состоит из адаптированных и оригинальных текстов. Каждый урок включает текст для активной переработки и текст для устного и письменного перевода. Разработан лексико–грамматический материал, серия упражнений к текстам и активный словарь. В конце дан дополнительный материал – оригинальные тексты из английских и американских источников и Интернета для подготовки докладов и написания рефератов. Пособие позволяет приобрести навыки чтения и перевода специальной литературы, усвоить терминологию и развить устную речь.

Айжан Айдынгалиевна Мулдагалиева , З. К. Мадиева , Майкл Спенсер , Светлана Юрьевна Дмитриева , Шолпан Билашевна Гумарова , Эльмира Мяхмутовна Патеева

Зарубежная образовательная литература, зарубежная прикладная, научно-популярная литература / Учебники и пособия ВУЗов / Иностранные языки / Педагогика / Образование и наука