Читаем Легкое чтение на итальянском языке. Эдмондо де Амичис. От Апеннин до Анд (рассказ из повести «Сердце») / Edmondo de Amicis. Dagli Appennini alle Ande (racconto tratto dal romanzo «Cuore») полностью

Эта книга поможет вам преодолеть важный барьер: вы наберете лексику и привыкнете к логике языка, сэкономив много времени и сил. Но, прочитав ее, не нужно останавливаться, продолжайте читать на иностранном языке (теперь уже действительно просто поглядывая в словарь)!


Отзывы и замечания присылайте, пожалуйста, по электронному адресу frank@franklang.ru

Edmondo de Amicis. Dagli Appennini alle Ande

Racconto tratto dal romanzo «Cuore»

Molti anni fa un ragazzo genovese di tredici anni (много лет тому назад один тринадцатилетний генуэзский мальчик), figliuolo d’un operaio (сын рабочего; figliuolo, m – сын/ок/; мальчик, юноша), and`o da Genova in America, da solo (совершил, совершенно один, путешествие из Генуи в Америку: «отправился из Генуи в Америку, один»), per cercare sua madre (в поисках своей матери: «чтобы искать свою мать»).

Sua madre era andata due anni prima a Buenos Aires (его мать двумя годами ранее уехала в Буэнос-Айрес), citt`a capitale della Repubblica Argentina (столицу Аргентинской Республики; citt`a, f – город), per mettersi al servizio di qualche casa ricca (чтобы поступить на услужение в какой-нибудь богатый дом; mettersi – приниматься, начинать; mettersi al lavoro – приняться за работу, начать работать; servizio, m – служба, работа; обслуживание, услуги, сервис; ricco – богатый), e guadagnar cos`i in poco tempo tanto da rialzare la famiglia (и заработать, таким образом, за короткий срок столько, чтобы /можно было/ поправить дела семьи: «поднять семью»; poco – мало, немного; rialzare – повышать, приподнимать), la quale, per effetto di varie disgrazie (которая вследствие ряда несчастий; effetto, m – результат, следствие; итог; a/per effetto di qc – по причине чего-л.; vario – разный, разнообразный; disgrazia, f – беда, несчастье), era caduta nella povert`a e nei debiti (впала в бедность и долги; cadere – падать, впадать; povert`a, f – бедность, debito, m – долг).

Molti anni fa un ragazzo genovese di tredici anni, figliuolo d’un operaio, and`o da Genova in America, da solo, per cercare sua madre.

Sua madre era andata due anni prima a Buenos Aires, citt`a capitale della Repubblica Argentina, per mettersi al servizio di qualche casa ricca, e guadagnar cos`i in poco tempo tanto da rialzare la famiglia, la quale, per effetto di varie disgrazie, era caduta nella povert`a e nei debiti.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Новые письма темных людей (СИ)
Новые письма темных людей (СИ)

Перед Вами – шедевр новой латинской литературы. Автор – единственный российский писатель, пишущий на латинском языке, – представляет Вам свою новую книгу. В ней он высмеивает невежественных политиков, журналистов и блогеров. Консерваторы и либералы, коммунисты и ультраправые, – никого он  не щадит в своем сочинении. Изначально эта книга была издана от имени Константина Семина, – известного проправительственного журналиста, – и сразу снискала успех. Сейчас мы издаем ее уже от имени настоящего автора, – непримиримого левака и коммуниста.    Помимо «Новых писем темных людей» в это издание вошли многие новые работы Марата Нигматулина, написанные как на латинском, так и на русском языке.               

Автор Неизвестeн

Публицистика / Критика / Контркультура / Сатира / Иностранные языки