Кто много трудных странствий совершил,Слова в таком убранстве разложил:Когда два редких существа землиВ дом Науфаля радостно вошли,Потребовал хозяин поскорейСвоих красноречивейших людей,Чей опыт, знания помочь могли, —Велел им ехать к племени Лейли.Казны, подарков дорогих — не жаль!И приказал посланцам Науфаль:«Отцу скажите: «Ты, кому верны,Кому покорны счастья скакуны, —Послушай: Кайс, чье слово, как резец,Кто всех народных качеств образец,Любовью чистой воспылал к Лейли.Но крайний стыд и робость привелиК тому, что изъясниться он не мог.И вот переступил он свой порог,Отца и мать покинул и родныхИ начал жить среди зверей степных.Он так любовью очарован был,Он так любовью околдован был,Так обезумел от своей Лейли,Что все его Меджнуном нарекли.Постиг науки всей вселенной он,И в смысл проникнул сокровенный он,В твоем народе знанья добывалИ не забыл еще твоих похвал.Что думает отец и что творит,Узнав, что сын в огне любви горит?Хоть не был сыном он тебе родным,Ты поступить, как с сыном, мог бы с ним.Но очевидцев ты слова отверг,Ты боль живого существа отверг!Его ты сделал пленником скорбей.Влачил он жребий свой в глуши степей.Пусть это канет в вечность наконец!О, где же человечность наконец?Но поздно каяться. Таков наш путь:Прошедшее не в силах мы вернуть.Участье принял я в его судьбе,В степи нашел его, привел к себе.Мне сыном стал теперь и другом он,Простился со своим недугом он.Тебя прошу, к тебе взываю так:Да будет заключен скорее брак!Добро любое Кайсу дать я рад,Как нам велит обычай и обряд:Блестит жемчужиной своей венец,Рубины рядом — и светлей венец.Ты должен просьбу выполнить мою,Не то — страшись: обиды не таю!..»Вручив подарки и сказав слова,Мужей послал он с целью сватовства.Отец Лейли, безжалостный отец, —Собранием, приятным для сердец,Почтил высокое посольство все,Чтобы видели его довольство все.Людей с вестями принял, как гостей,И новость он узнал среди вестей.Враждебно эту новость встретил он,Послам — не вовремя! — ответил он:«Так было суждено, так хочет мир,Чтобы Фархара месяц и кумир,Краса, что расцвела в саду моем —Будь розою она или шипом —Досталась мужу славному в удел,Чтоб ею любящий другой владел.То приказанье — небом нам дано.Но даже было бы другим оно,Не вижу я причин — свой сан забыть,У Науфаля в подчиненье быть,Так поступить, как замышляет он, —Его желанья превратить в закон!И речь его, к тому же, в двух частях:Надежда — в первой, а в последней — страх.Обрадовал надеждой Науфаль,Но страхом усмирит меня едва ль…Той, что у многих отняла покой,Предназначается жених другой.Раскается ваш вождь в письме своем, —Он — там, мы — здесь без горя заживем,А если дела не поправит он,Пусть ненависть иль милость явит он.Проявит милость он — мы здесь сидим,Покажет ненависть — мы здесь стоим.Он к нам пойдет — и мы к нему пойдем.Войну начнет — и мы войну начнем».И так закончил, отпустив послов:«Идите. Я других не знаю слов!»И с тем ушли смущенные послы,Отказом огорченные послы.