Читаем Лейтенант Рэймидж полностью

Рэймидж позавидовал ее безмятежности: если Испания поддержит французов, это означает, что королевский флот окажется на Средиземном море в отчаянном меньшинстве, и адмиралу уже сейчас наверняка приходится преодолевать серьезные трудности… Да и полномасштабная революция на Корсике без сомнения приведет к тому, что англичанам придется уйти оттуда, ведь войск на острове очень мало. Оккупация Эльбы лишит флот еще одной базы. А если испанский флот соединится с французским… Да уж, тогда битв и потерь будет достаточно, чтобы любой младший лейтенант стал реестровым капитаном еще до конца этой войны, подумал он с мрачной иронией.

Рэймидж поймал себя на том, что постукивает по ладони метательным ножом: видимо, увлекшись разговором, он, сам того не замечая, вытащил его из рукава.

— Вы всегда держите нож в рукаве? — поинтересовалась маркиза.

— Да, — нехотя сказал он, — постоянно. Как любой стоящий картежник.

— Хотите сказать, что любите обманывать?

На фоне маленькой двери в его воображении возник вдруг ее силуэт. Не осознавая, что делает, лейтенант вскинул руку над головой, а затем резко опустил ее. В воздухе свернуло лезвие ножа, потом он глухо вонзился в дверь, продолжая раскачиваться еще несколько секунд.

— Нет, — сказал Рэймидж, направляясь к двери, чтобы забрать нож, — не обманывать — просто выигрывать. Слишком многие короли, политики и придворные считали эту войну всего лишь карточной игрой, и обнаружили свою ошибку только когда неотесанный артиллерийский офицер с Корсики перевалил через Альпы и побил все их козыри.

— По вашему, мы тут, в Тоскане, играем в карты?

— Мадам, не могли бы мы продолжить нашу дискуссию в иное время?

— Разумеется. Мне просто хотелось знать, действительно ли вы любите обманывать. Ну так что, — продолжила она, беря пистолет и поднимаясь со стула, — встречаемся здесь сегодня вечером?

— Нет, если вы придете прямо к шлюпке, это позволит нам сберечь время. Нино проводит вас. Захватите с собой воду и продукты, если возможно. Но никакой клади или слуг!

— Почему?

— Прислуга ничем не рискует, оставшись здесь, в то время как их размещение в шлюпке требует места. А его у нас нет.

— Но деньги, драгоценности?

— Извольте, но в пределах разумного. Итак, мадам, вы должны подойти к шлюпке к девяти часам — после заката у вас будет полчаса, чтобы добраться до места. Далеко находится ваше укрытие?

— У…

— Нет, не называйте точное место: чем меньше мы знаем, тем меньше расскажем, если попадем в плен. Укажите только направление и время, необходимое, чтобы добраться до шлюпки.

— Направление на Монте-Капальбио. А времени нам потребуется самое большее полчаса.

— Превосходно. В таком случае, встречаемся у шлюпки в девять часов.

— Хорошо. Днем я пришлю Нино, чтобы сообщить вам решение моих компаньонов. Один из них, граф Питти, еще не прибыл, мы ждем его с часу на час.

Рэймидж вдруг понял, что она решила прийти вне зависимости от решения остальных.

— Вас страшат трудности?

— Может быть, — безразличный тон свидетельствовал, что ей не хочется обсуждать эту тему.

— В таком случае, до вечера.

Маркиза протянула ему руку для поцелуя. Ее била дрожь, но легкая, и это позволяло ей рассчитывать, что, прикоснувшись губами к ее руке, Рэймидж ничего не заметит.

Глава 8

Днем, растянувшись на песке в тени кустов можжевельника, Рэймидж погрузился в состояние между сном и бодрствованием, наслаждаясь временной свободой от необходимости принимать решения или избегать неотвратимой опасности. Все, что его беспокоило в этот момент — это комары и мухи, набросившиеся на добычу с решимостью, совершенной несвойственной этой миролюбивой стране.

В голове он в очередной раз прокручивал план, наброски которого уже обсудил с Джексоном и экипажем. За некоторое время до наступления девяти, если, конечно, не переменится ветер, благодаря которому уровень воды в реке должен немного подняться, гичку подведут к песчаной банке, где оставят под присмотром двух матросов. Так что беглецам предстоит добираться до шлюпки вброд, зато это позволит быстро выйти в море в случае непредвиденного развития событий. Но если все пойдет по плану, гичку можно будет подвести к берегу, так что итальянцы смогут забраться в нее, не замочив ног. Оставалось дождаться Нино, который должен принести известие от маркизы о том, сколько человек отправятся с ними.

Он никогда не видел этих людей, но уже проникся к ним ненавистью: из-за самого факта существования этих надушенных франтов (какими они, скорее всего, являются), из-за их громких имен погибла «Сибилла» и значительная часть ее экипажа. Чтобы стряхнуть с себя душащую ярость, он сел. Но едва лег снова, как почувствовал стыд за свою предосудительность: эти люди вполне могли оказаться храбрецами, стремящимися внести свой вклад в войну с французами.

— Глоток воды, сэр?

Недремлющий Джексон. После их возвращения в Бастию он никогда больше не увидит этого янки, с его похожим на покойника лицом: его ушлют на другой корабль.

Перейти на страницу:

Все книги серии Лейтенант Рэймидж

Похожие книги

Пока светит солнце
Пока светит солнце

Война – тяжелое дело…И выполнять его должны люди опытные. Но кто скажет, сколько опыта нужно набрать для того, чтобы правильно и грамотно исполнять свою работу – там, куда поставила тебя нелегкая военная судьба?Можно пройти нелегкие тропы Испании, заснеженные леса Финляндии – и оказаться совершенно неготовым к тому, что встретит тебя на войне Отечественной. Очень многое придется учить заново – просто потому, что этого раньше не было.Пройти через первые, самые тяжелые дни войны – чтобы выстоять и возвратиться к своим – такая задача стоит перед героем этой книги.И не просто выстоять и уцелеть самому – это-то хорошо знакомо! Надо сохранить жизни тех, кто доверил тебе свою судьбу, свою жизнь… Стать островком спокойствия и уверенности в это трудное время.О первых днях войны повествует эта книга.

Александр Сергеевич Конторович

Приключения / Проза о войне / Прочие приключения
Вне закона
Вне закона

Кто я? Что со мной произошло?Ссыльный – всплывает формулировка. За ней следующая: зовут Петр, но последнее время больше Питом звали. Торговал оружием.Нелегально? Или я убил кого? Нет, не могу припомнить за собой никаких преступлений. Но сюда, где я теперь, без криминала не попадают, это я откуда-то совершенно точно знаю. Хотя ощущение, что в памяти до хрена всякого не хватает, как цензура вымарала.Вот еще картинка пришла: суд, читают приговор, дают выбор – тюрьма или сюда. Сюда – это Land of Outlaw, Земля-Вне-Закона, Дикий Запад какой-то, позапрошлый век. А природой на Монтану похоже или на Сибирь Южную. Но как ни назови – зона, каторжный край. Сюда переправляют преступников. Чистят мозги – и вперед. Выживай как хочешь или, точнее, как сможешь.Что ж, попал так попал, и коли пошла такая игра, придется смочь…

Джон Данн Макдональд , Дональд Уэйстлейк , Овидий Горчаков , Эд Макбейн , Элизабет Биварли (Беверли)

Фантастика / Любовные романы / Приключения / Вестерн, про индейцев / Боевая фантастика