-- Рич! Не может лекарь желать, чтобы кто-то поранился. Любая жизнь бесценна, помни об этом.
-- Скажете тоже! Может, и у блохи жизнь бесценна?
Лекарь вновь оторвался от карты и строго посмотрел на него.
-- Бесценна жизнь разумного и полезного существа. Человека. И некоторых животных тоже.
-- Животных, согласен. Но не все люди разумные и полезные существа, -- снова хихикнул мальчишка и подмигнул Винсенту, кивнув в сторону окна, откуда слышались удары по дереву. -- Ну и здоровый же бугай, топором, как хворостиной машет!
Рич не любил Сандро, потому что ему было жалко Салли.
-- Рич! -- лекарь погрозил ему пальцем.
Удары топора стихли. Салли, вздохнув, снова принялась за вышивку.
-- Мастер, можно мне вместо деревяшки забинтовать кошку?
-- Нет, если не хочешь, чтобы потом бинтовали тебя. Но если справишься с деревяшкой, дам потом забинтовать мне руку.
-- Правда?! -- мальчишка с удвоенным усердием принялся за работу.
-- А если будешь стараться и проявишь усердие, то вечером отведу тебя в волшебное место, -- Винсент кинул на ученика многообещающий взгляд.
У Рича глаза заблестели. Однако, хватило его ненадолго.
-- Зачем мне уметь делать повязки, мастер?
-- А если в далёком путешествии на нас нападут пираты? Меня возьмут в плен, ранят… Только ты сможешь помочь мне тогда.
-- Вы возьмёте меня с собой в путешествие?!
-- Конечно, Рич.
-- Вы уезжаете?! -- подала голос Салли.
-- Да, Салли.
-- Скоро?
-- Возможно.
-- Я вышила рубашку, господин лекарь. Можно мне подарить ее вам? Вы были так добры ко мне.
-- Конечно, Салли. Неси сюда, я хочу посмотреть.
Женщина заколебалась. Ей всегда было стыдно ходить на костылях.
-- Тут ещё немного доделать надо.
-- Оставь. Неси сюда, я посмотрю.
-- Мне... больно ходить.
-- Знаю, Салли. Но ты должна разрабатывать ноги. Если, конечно, хочешь ходить без костылей.
-- А я смогу?
-- Нужно пытаться. Давай, смелей! Я хочу посмотреть твою работу.
Салли долго собиралась и кряхтела. Наконец, поковыляла к лекарю.
Тот внимательно смотрел, как она идёт. Когда женщина показала свою работу, одобрительно кивнул.
-- Очень красиво, Салли. Но какая огромная рубашка! Я утону в ней, -- он снял очки и посмотрел на нее с улыбкой, -- Ты ведь не для меня вышивала ее, верно?
И женщина покраснела, пряча глаза.
-- Обязательно подари тому, о ком думала, пока часами сидела у окна за работой, хорошо?
Салли молча кивнула.
А вечером, когда стемнело, и Сандро, как всегда, пришел пожелать ей спокойной ночи и узнать, не надо ли чего, Салли протянула ему свою работу и сказала:
-- Вот. Это тебе.
-- Мне?! -- мужчина недоверчиво взял новую рубашку с вышитыми по вороту цветами лаванды.
-- Да, тебе. Я долго думала, пока вышивала этот узор. Думала о тебе, Сандро. О нас.
Тот сжал рубашку в ладонях и смиренно приготовился выслушать свой приговор.
-- Я прощаю тебя, Сандро. Но жить с тобой больше не буду.
-- Не вернёшься домой? -- зачем-то спросил он, хотя и сам не собирался возвращаться в деревню.
Она покачала головой.
-- И... что же мне делать? -- растерянно спросил мужчина, перебирая в пальцах вышивку.
-- Откуда мне знать? -- пожала жена плечами. -- Лучше уезжай, Сандро. Мне тяжело тебя видеть, -- она оперлась на свои костыли и похромала куда-то, оставив убитого ее решением мужчину с подарком в руках.
***
Когда стемнело, Вайолет поднялась на крепостную стену, туда, где была удобная площадка под открытым небом, и были видны все окрестности на многие мили вокруг. Здесь они с Винсентом говорили однажды на рассвете.
А еще тут удобно было смотреть на звезды. Госпожа Маленькая тефтелька знала, где искать своего романтика.
Немолодой мужчина, которому без малого пятьдесят, и мальчик, которому еще не было и десяти, лежали на теплых камнях, нагретых за день солнцем. Лежали, заложив руки за голову, и смотрели в небо.
-- Посмотри туда, Рич. Видишь эти три звезды? Это венец королевны. она убегает от колдуна, вот его пять звезд, левее.
-- Он настигнет ее?!
-- Нет, потому что верный пес Альдо защищает ее.
-- Как пес может защитить от колдуна?!
-- Ну...он хватает его за руки и мешает творить заклинания.
-- Ловко! Мастер, а вы точно возьмете меня с собой, когда поплывете на корабле за море?
-- Конечно, Рич. Я не зря учу тебя. Там мне нужен будет помощник. Расторопный, смекалистый, преданный.
-- Я готов, мастер! А… мы всегда будем вместе?
-- Всегда, Рич.
-- А я думала, что ты не даешь клятвы, которые не сможешь сдержать, -- раздался совсем рядом тихий женский голос, и Винсент с Ричем подскочили на ноги.
-- Ваша светлость...
Испуганный мальчишка пустился наутек, шлепая по каменным ступеням.
Она скинула туфли и стала босыми ногами на теплые камни, где только что лежали двое заговорщиков, планирующих побег.
-- А помнишь, Винсент, как мы сидели с тобой на краю такой же стены в Мунстоуне? Та башня была гораздо выше этой, уходила ввысь под самые облака. Вокруг нас плыл туман, а мы сели на край, сняли обувь и болтали босыми ногами над пропастью! – ее глаза заблестели былым восторгом.