Читаем Лекарство от морщин полностью

— Кто там? — раздался знакомый Маку голос.

— А, он за домом, на грядках своих, — сообщил старик.

Из-за домика вышел длиннобородый совсем седой мужчина в длинной до земли серой рясе из мешковины, правда без шапки. Мак моментально выхватил револьвер. Себастьян поспешил сделать тоже самое. Старик с газетами в одно мгновение куда-то исчез.

— К стене повернись! Руки поднял, на стену положил! — скомандовал Себастьян.

— За что? Что я вам сделал? — бородач повернулся к стене, поднимая руки.

— И ты еще спрашиваешь? — подскочил к нему Мак и сунул под нос листовку. — Ты детей похищаешь!

— Я… это не я! То есть я это не он! То есть он не он… не я! Не я это! — заголосил лекарь.

— Опустите оружие! Убрали пушки, я сказала! — по проходу между домишками к ним приближалась Линда, за ней торопился Тодор, а позади выглядывал старик-любитель новостей.

С другой стороны уже подтягивались местные мужики.

— Этот человек — шпион Империи! — заявил Мак, предъявляя Линде розыскную листовку.

— Похож, — разглядела рисунок атаманша. — Но это не он. Лекарь пришел нам два года назад и никуда дальше сардобы никогда не уходил. Просто похож.

— Не я это! Говорил же! — чуть не плача пролепетал лекарь.

— Как не он? Тот же голос, то же лицо, та же хламида на нем! Я его хорошо запомнил! — вскипел Мак. — Он детям отравленные леденцы подсовывал, а потом их похищал! Его по всей республике ищут!

— Не я это! Я сбежал от Империи! — старик развернулся и закатал рукав.

На морщинистой дряблой коже виднелась отчетливая татуировка «042».

— Это братья мои из тридцатой серии на той стороне работают! — старик махнул рукой в сторону гор. — А я сбежал, хотел спрятаться!

— Он сам только что подтвердил, что он из Империи! — вмешался Себастьян.

Линда поморщилась и оглядела набежавшую толпу. Выглядев своих помощников, распорядилась:

— Шир, Длинный! Лекаря под замок и охранника поставьте! Позже с ним разберемся. Никого к нему не пускать и не разговаривать. А вы! — она повернулась к Маку и Себастьяну. — Хватит мне людей баламутить, идите за мной!

Она развернулась и направилась обратно по проходу, не сомневаясь, что все тут же бросятся выполнять ее приказы. Так и вышло. Шир и Длинный подхватили лекаря под руки и куда-то уволокли. Тодор махнул рукой своим, и направился за Линдой. Маку и Себастьяну ничего не оставалось, кроме как подчиниться.

Дом Линды был не намного лучше остальных, но все же поухоженнее, не такой обшарпанный, и больше по размеру. Первая от входа комната использовалась для собраний. Здесь у стены обнаружился Стив Дуглас со своим мелкоскопом, что-то разглядывавшем в своем приборе.

— Стив? А где Зигор? — тут же обратился к нему Себастьян.

— Там, — дед махнул рукой в дверь, ведущую в заднюю комнату, — в спальне.

И неодобрительно покосился на Линду, но атаманша этот взгляд терпеливо проигнорировала.

— Мак, иди сюда, мне нужна твоя кровь как образец, — заметил внука Стив.

— Я вам не мешаю… в моем доме? — с насмешкой спросила Линда.

— Это серьезное научное исследование, но нет, вы мне не мешаете, — не понял иронии дед.

— Зигор когда очнется? — спросил Тодор.

— Э… пока он дышит, — начал объяснять Стив.

— Что значит «пока»?! — напряглась атаманша.

— Да все с ним в порядке, к вечеру в себя придет, — заторопился дед, уколов Мака в палец и нацедив в пробирку несколько капель крови. — Уже две золотых монеты ему скормил. Будет бодрый как огурчик.

— Хорошо, — Линда уселась за большой стол, стоявший посередине комнаты, и указала остальным на свободные стулья. — Теперь рассказывайте, куда направляетесь и с чего вы решили, что наш лекарь шпион?

— Мы едем на восточное побережье. Хотели пройти с той стороны хребта, но попали в наступающие части Империи. Они захватили плацдарм на юге. Попытались спрятаться в лесах, там нас нашел Стив на своем шагоходе…

— И откуда же он у вас? — перебила его Линда.

— Трофейный, с прошлой войны остался, — буркнул от стены дед, не отвлекаясь от мелкоскопа. — Думали, вдруг пригодится когда, паровая машина же работает. Вот и пригодился…

— Паровозный двигатель в рабочем состоянии и нам бы пригодился… — произнесла Линда. — Все равно вы на нем дальше не пройдете, там пески, ни воды, ни деревьев, и в горах одни камни. Этот ваш гроб на ножках там завязнет.

— Мы попробуем, — улыбнулся Тодор. — По песку будет тяжеловато, но пусть и медленно, но мы пойдем. Если вы, конечно, не хотите поменяться, шагоход на паромобиль. Нам нужна быстрая, но вместимая машина, чтобы девять человек и наше оборудование поместилось.

— У нас есть грузовой паромобиль на дутых колесах, — предложила Линда. — Пусть ваш механик ее осмотрит. Пулеметы и пушки вы же не планируете забирать с шагохода?

— К пушкам нет снарядов, и один из пулеметов нуждается в ремонте. Отдадим, но нам будет нужно дополнительное топливо и вода.

— Считайте, договорились, — кивнула атаманша. — К нам вы как попали?

— Прошли через Перевал, пришлось переодеться в имперскую форму. Помогли пограничникам отбить заставу…

— Хоть одна хорошая новость сегодня… — пробурчала Линда.

Перейти на страницу:

Все книги серии Луррамаа

Похожие книги