Читаем Лекарство от счастья полностью

Девушка улыбнулась и прильнула к его плечу.

- Давай посидим на крылечке. Я на родительской даче любила так сидеть...

Они уселись на теплом крыльце и мечтательно уставились в тенистую перспективу широкой "зеленой" улицы.

- Свет, а можно спросить?

- Конечно, - девушка прижалась к его плечу сильнее.

- Ну... это... а почему я?

- Почему я выбрала тебя?

- Да, что ты во мне нашла?

- Не знаю, - Света усмехнулась, но не ехидно, а по-доброму. - Может быть, мне понравилось, как ты на меня смотришь?

- Как?

- Без вожделения, просто с каким-то детским восхищением. На меня никто и никогда так не смотрел.

- Ты очень красивая...

- В этом и проблема. Хорошие парни почему-то боятся красивых девушек, а плохие... их просто хотят. Без любви. Как вещь. Лишь бы иметь то, чего у других нет и из-за чего им будут завидовать. А ты хороший, но не испугался.

- Потому что сразу втрескался, - Жутиков вздохнул. - В таком состоянии ничего не страшно.

- А втрескался - это как? - Света чуть отстранилась и лукаво взглянула на приятеля.

- Полюбил, - глухо ответил Паша. - Я не умею слова всякие говорить... Но тебе готов хоть всю ночь...

- Не надо, - Света улыбнулась. - Я все вижу. Поэтому я с тобой.

- Давай поженимся, - вдруг вырвалось у Паши. Света снова отстранилась и на секунду заглянула ему в глаза.

- Что, вот так сразу? После двух дней знакомства?

- Ну, - Жутиков покраснел от смущения. - Раз мы сразу почувствовали... друг к другу... эту... симпатию... и не нашли причин, чтобы ее сдерживать, чего тянуть? Будет все, как у людей. Семья, дом, дети... красивые, как ты, и умные... тоже, как ты.

Света улыбнулась счастливо, хотя и немного растерянно. Было видно, что предложение Жутикова пришлось ей по вкусу. Однако ответить она не успела.

- Как устроились?

Знакомый Паше голос раздался откуда-то сзади и справа. Жутиков обернулся и обнаружил, что на невысокий заборчик, отделяющий их со Светой участок от соседнего - с пока незанятым домиком, - облокотился Глюков.

- Вы наш сосед? - удивился Паша.

- Нет, просто зашел. Подбираю жилье. На прежнем месте соседи были не слишком приветливы, вот я и отправился на поиски, пока новички не заняли все дома.

- Вы же вроде бы в Главном жили.

- Я? Нет... Хотя там я тоже бываю. Но все больше по гостиницам. Вместе с туристами. Это же моя работа, помните? Вы, кстати, напрасно отказались туда поехать. Там гораздо веселее и платят больше.

- И машины дают? - Жутиков недоверчиво усмехнулся.

- Дают, - Сан Саныч кивнул. - Это в порядке вещей. Или Фил преподнес все, как будто это подарок за особые заслуги? Лукавит ваш мелкопоместный диктатор.

- А вы сама искренность? - вмешалась Светлана. - Пахнет не от вас?

- Я помылся! - Глюков понюхал свой рукав. - Нет, не от меня. Это просто ветер сменился. Со стороны болота дует. А в Главном болот нет. Там повсюду парфюмом пахнет и вкусностями всякими. И вообще, там хорошо, красиво. Столица! Хотите, я вам тур выходного дня организую? Съездите, развеетесь.

- Без вас управимся, если захотим, - отмахнулся Жутиков. - На машине скатаемся.

- На машине опасно. Дорожное движение на основных трассах знаете какое? Летают как бешеные. Особенно грузовики.

- Справимся, - уверенно заявил Паша. - У меня стаж десять лет - и ни одной аварии. А уж летал я не медленнее любого грузовика.

- Да? - Глюков загадочно ухмыльнулся. То, что случилось дальше, с точки зрения Жутикова, было невероятно и необъяснимо. Он вдруг очутился за рулем несущейся на предельной скорости машины. Рядом, растерянно хлопая глазами, сидела Света, а на заднем сиденье хихикал Глюков. Трасса была ровной и прямой, как стрела (или натянутый нерв - почему-то мелькнуло в голове у Паши), но множество примыкающих второстепенных дорог и плотный поток транспорта делали ее такой же опасной, как узкий горный серпантин. Водители других машин вели себя исключительно по-свински. Они то и дело "подрезали", бросались из ряда в ряд, обгоняли и слева, и по обочине, поджимали сзади и, что хуже всего, норовили вытолкнуть на встречную полосу. Паша судорожно вцепился в баранку и попытался сбросить скорость, но машина не послушалась.

- Это что?! - заорал Жутиков, мельком взглянув через зеркало на Сан Саныча. - Глюков, как мы сюда попали?!

- Вы же были уверены, что справитесь, молодой человек, - с сарказмом сказал Глюков. - Вот и справляйтесь.

- Прекратите немедленно! - крикнула Света. - Верните нас обратно!

- А вы поедете со мной в Главный город?

- Мы тебя просто придушим! - пообещал Жутиков. - Или Филу сдадим!

- В таком случае, придется нам начать все заново. В следующий раз. До свидания.

Паша зло взглянул в зеркало, но отражения ухмыляющейся физиономии Глюкова в нем не обнаружил. Тогда Жутиков обернулся. На заднем сиденье было пусто.

В эту минуту справа с машиной поравнялся здоровенный черный автомобиль. Несколько секунд он держался рядом, а затем продвинулся немного вперед и вильнул влево, выталкивая Пашино авто навстречу огромному грузовику...

Глава 5

Паша с трудом разлепил веки и уставился на Раздражаева. - Ты кто?

- Э-э... - биолог развел руками. - Я.

Перейти на страницу:

Все книги серии Сборник «Восход Водолея»

Похожие книги

Американская фантастика. Том 5
Американская фантастика. Том 5

В сборник вошли лучшие произведения известного американского писателя-фантаста Роберта Шекли — повести «Билет на планету Транай», «Обмен разумов», «Четыре стихии», а также рассказы. С удивительными явлениями человеческой психики и человеческого бытия общества будущего (расщепление и реинтеграция личности, обмен телесными оболочками с жителями иных миров, обоняние мыслей) на Земле и в Космосе встретится читатель в этой книге.Для любителей научной фантастики.Содержание:Билет на планету Транай(перевод А. Вавилова, Ю. Логинова)Обмен разумов(перевод Н. Евдокимовой)Четыре стихии(перевод Ю. Кривцова)РассказыСтраж-птица(перевод Н. Галь)Я и мои шпики(перевод А. Русина)Похмелье(перевод Е. Коротковой)Проблема туземцев(перевод Е. Коротковой)Рыцарь в серой фланели(перевод В. Скороденко)Запах мысли(перевод Н. Евдокимовой)Поднимается ветер(перевод Э. Кабалевской)Паломничество на Землю(перевод Д. Жукова)Абсолютное оружие(перевод Ю. Виноградова)Вор во времени(перевод Б. Клюевой)

Роберт Шекли

Научная Фантастика