Читаем Лекарство от счастья полностью

Рядом сражался запыхавшийся Гарри. Паша встретился с ним взглядом и издал воинственный клич вроде следопытского, как в кино про первых колонистов на Планете. Командир кисло улыбнулся и указал на витающее поблизости облачко - все, что осталось от очередного серого солдата.

- Газы!

- У кого? - не сразу понял Жутиков. - А-а, в смысле - не дышать? Я так и делаю. Как попадаю в облако - нос на замок.

- Правильно, это парализующий газ, - Гарри кивнул. - Вон видишь, Ивана скрючило...

Паша обернулся. Иван валялся, будто тряпичная кукла, метрах в тридцати позади. Глаза его остекленели, а изо рта вывалился язык. Рядом суетилась медсестра из клиники - Паша ее узнал.

- Значит, издалека надо, - решил Жутиков и продолжил преследовать драпающего во все лопатки врага. - Бей глюковских!

- Гарри, останови его! - заорал из глубокого тыла ополченцев Фил. - Все назад! Это ловушка!

Паша удивленно оглянулся. Все его товарищи притормозили и также удивленно внимали Филу. Что он им говорит, Жутиков не слышал - слишком далеко вперед вырвался.

Косвенный ответ Паша получил, когда снова взглянул прямо. Солдаты Глюкова больше не удирали, а, наоборот, наступали. Цепью и с оружием наперевес. А еще они приближались справа и слева. И с тыла. Из центра городка ехали серые грузовики. Вот так! Отвлекли и окружили. Жутиков повел стволом, выбирая цель. Выбор был богатым, но поливать всех подряд было бессмысленно. Серых собралось ужасно много, а сколько осталось зарядов в винтовке, Паша не имел представления. Вот если бы найти офицера, который командует этим воинством, а еще лучше - увидеть самого Глюкова. Впрочем, хитрый "тролль" наверняка отсиживался где-нибудь в безопасном месте.

Пока Жутиков размышлял, кольцо окружения сомкнулось и солдаты подошли вплотную. Приняв решение стрелять без разбора, Паша поднял оружие, но тут откуда-то из левой цепи серых взметнулся длинный хлыст, и шею санитара обожгло.

Винтовка выпала из ослабевших рук, ноги подкосились, а глаза заволокло мутной пеленой. Жутиков поморгал, но пелена только сгустилась. Все, что мог различать Паша, - размытые контуры. Оставалось ориентироваться на слух, но и он начал подводить. Слева донесся глухой голос Гарри, затем обреченный выкрик Фила и неожиданно - уже совсем тихо - Светланы. Она кричала что-то неразборчивое, но в голосе угадывалось возмущение. Жутиков обернулся. В плывущем перед глазами тумане он сумел выделить очертания Светы и двух или трех серых фигур. Солдаты куда-то тащили девушку, а она отчаянно сопротивлялась.

- Не трогать! - прорычал Жутиков, поднимая вялую руку с некрепко сжатым кулаком.

Казалось, что рука налилась свинцом. Паша от бессильной злости опять зарычал и сделал шаг к Свете. Багровый мир вокруг поплыл, словно его перемешали чайной ложкой...

Паша упал в пыльную траву и отключился...

Глава 6

С возвращением, - Раздражаев посветил в глаза Павлу миниатюрным фонариком. - Как самочувствие?

- Как у дырявого барабана, - пробурчал Жутиков. - Счастье дает осложнения. Где Света?

- Рядом, - заверил биолог. - Мы перевезли вас в клинику при космодроме. Светлана в соседней палате. Как ваши видения, не истощились?

- Нормально, - Паша попытался сесть, но сил не было. - Сколько я провалялся?

- Около суток, - Раздражаев деловито прощупал его пульс.

- Вы вроде бы неделю обещали.

- Обещал, - патриот радостно улыбнулся. - Но наша наука окончательно победила! Мы нашли эффективное лекарство! Подходящий иммуноглобулин. Еще одна прививка - и третья атака вам не грозит!

- Как скверно, - огорчился Паша. - У меня там столько дел осталось незаконченных... и морд ненабитых...

- Очнитесь, Жутиков, - приблизившись к койке, строго приказал Совковский. - Вы в реальном мире. Какие еще дела внутри галлюцинации?

- Внутри онейроида, - исправил Раздражаев. - Я тут полистал литературу... Состояние наших пациентов весьма напоминает один из психопатологических синдромов. Грезоподобное помрачение сознания с фантастическими видениями, выступающими в сочетании с кататонической симптоматикой! Вот... уф-ф...

Биолог утер взмокший лоб.

- Это вы мощно завернули, - оценил Паша. - А если попроще? Откуда взялся этот анероид?

- Не анероид, а онейроид, - исправил патриот. - Это я вывел путем тщательного изучения симптомов и поведения выживших больных. Сравнил их с данными в специальной литературе... У вас ведь были яркие и динамичные переживания там, в мире багровой "Земли"?

- Какие? - Жутиков понял ровно половину вопроса. Насчет "ярких".

- Ну, грандиозность в галлюцинаторных событиях присутствовала?

- Чего?

- Война, красочные пейзажи, невероятные животные или путешествия по экзотическим странам... полеты на другие планеты, в конце концов, были?

- Я случайно с ума не сошел? - Паша взглянул на Совковского. - Или он. Директор пожал плечами.

- Вот! - обрадовался Раздражаев. - Вот о чем я и говорил! Один из типичных признаков начального периода онейроида! Страх сойти с ума!

- Какой же у него начальный период? - засомневался Совковский. - Уже две атаки пережил.

- Я не псих! - уверенно заявил Жутиков.

Перейти на страницу:

Все книги серии Сборник «Восход Водолея»

Похожие книги

Американская фантастика. Том 5
Американская фантастика. Том 5

В сборник вошли лучшие произведения известного американского писателя-фантаста Роберта Шекли — повести «Билет на планету Транай», «Обмен разумов», «Четыре стихии», а также рассказы. С удивительными явлениями человеческой психики и человеческого бытия общества будущего (расщепление и реинтеграция личности, обмен телесными оболочками с жителями иных миров, обоняние мыслей) на Земле и в Космосе встретится читатель в этой книге.Для любителей научной фантастики.Содержание:Билет на планету Транай(перевод А. Вавилова, Ю. Логинова)Обмен разумов(перевод Н. Евдокимовой)Четыре стихии(перевод Ю. Кривцова)РассказыСтраж-птица(перевод Н. Галь)Я и мои шпики(перевод А. Русина)Похмелье(перевод Е. Коротковой)Проблема туземцев(перевод Е. Коротковой)Рыцарь в серой фланели(перевод В. Скороденко)Запах мысли(перевод Н. Евдокимовой)Поднимается ветер(перевод Э. Кабалевской)Паломничество на Землю(перевод Д. Жукова)Абсолютное оружие(перевод Ю. Виноградова)Вор во времени(перевод Б. Клюевой)

Роберт Шекли

Научная Фантастика