Читаем Лексикон полностью

Исполнив своё предначертание, я позаботился о том, чтобы никто уже не мог переписать эту главу Истории. Я предпринял экспедиции к известным мне точкам, где в полной мере могла быть проявлена сила Талисмана, к его храмам; и уничтожил их, наглухо замуровав колодцы великих сил. Сам же Талисман я решил спрятать — но не как величайшее сокровище, ибо это рано или поздно привлекло бы интерес, а как некую древность, забавную, но совершенно бесполезную. Ныне он покоится на одной из полок нашего домашнего музея. Это книга, с виду вполне обычная, но обладающая одной особенностью: тебе никогда не удастся ни открыть её, ни даже рассмотреть толком обложку; взгляд словно соскальзывает с этой вещи, будто вода со стекла. Для профанов она не более, чем забавная безделица, диковинка с Востока… Конечно, велик соблазн сокрыть эту вещь раз и навсегда, утопив в море — но силы, выходящие за пределы нашего понимания, удерживают меня от такого поступка, ибо нас связывают отныне незримые узы.

Ты, наверное, уже понял, к чему я клоню. Я не могу избавиться от Талисмана; но это можешь ты — и ради спокойствия всех ныне живущих заклинаю тебя: не медли с решением! Океанское дно — лучшая могила из всех возможных. Кто знает, сколько раз эта вещь меняла Историю? Мы уверены, что всё, нас окружающее — следствие естественного хода событий, но ты теперь знаешь истину. На том я завершаю своё послание, и да пребудет с тобой Господь!

Дадли Фокс, эсквайр»

Мюррей поднял глаза от письма. Нотариус смотрел на него с жадным нетерпением.

— Ну что же… Любопытно! — осторожно произнёс журналист. — Но почему это произвело на вас такое впечатление, Том?

Финкелстайн аж подпрыгнул на стуле.

— То есть как — почему?! Вы всё прочли?!

— Бред, — покачал головой Мюррей, чувствуя ползущий вдоль хребта холодок. — Или же выдумка… Мистификация…

— Слушайте дальше! — жарко зашептал нотариус. — Это письмо я обнаружил среди старых бумаг; но знаете что самое интересное? Оно было запечатано! Сургуч сломал я, а не сэр Мэтью!

— Вы хотите сказать, он его так и не прочел?

— То-то и оно! Я навёл справки: полковник не состоял в братстве вольных каменщиков — в отличие от его отца. Скорее всего, он поначалу не обратил внимания на конверт, не понял, что там нечто важное — а потом попросту забыл!

— Ну, и? Всё равно не понимаю… Том, вы же в здравом уме! Неужели вы верите хоть одному слову из здесь написанного?

— Вы ещё не знаете самого главного! — Финкелстайн торжествующе посмотрел на Джека. — Поскольку имело место ограбление, я попросил у слуг список похищенного… И в числе прочего там значится некая «книга-обманка»! Да, сэр; а когда я поинтересовался, что это такое, мне сказали — некая вещица, которую никто не может толком рассмотреть! Она с давних лет пылится на одном из стеллажей! Ей-богу, старина, когда я услыхал это — у меня волосы встали дыбом!

— Так что же, грабители пришли именно за ней… И ничего больше не взяли? — недоверчиво спросил Мюррей.

— Нет, конечно же; в списке были золотые изделия, драгоценности… Но сам факт, Джек! Сам факт, что она существовала в действительности — и была похищена…

Я теперь просто не знаю, что делать! Обратиться с этим в полицию? Но они меня засмеют!

Журналист помедлил.

— Знаете что, Том… Пожалуй, тут я могу вам помочь. Давайте посоветуемся с Сильвио Фальконе; если кто и разбирается в подобных вопросах — так это он. Собственно, я как раз собирался нанести ему визит…

Долго уговаривать Финкелстайна не пришлось: маленький энергичный нотариус мало что не приплясывал от возбуждения. Пройдя пару кварталов, они, наконец, поймали свободный кэб.

Перейти на страницу:

Похожие книги