Читаем Лексикон (СИ) полностью

Два взрыва грянули одновременно, разнеся в щепы гребное колесо и пробив обшивку в подводной части судна; спустя пару секунд прозвучал третий – он не нанёс вреда, лишь поднял столб взбаламученной воды вперемешку с растительной пульпой. Клочья водорослей усеяли накренившуюся палубу. Остальные катера ответили нестройным огнём; преследователи не сразу поняли, что происходит – и это стоило им ещё одного катера, получившего пробоину в носовой части.

Стерлинг ухмыльнулся и сунул в рот сигару.

– Так-то вот, джентльмены! Мы ещё способны кусаться, а, Джонатан?!

– Это их остановит… На некоторое время, – подтвердил Лидделл и озабоченно нахмурил лоб. – Но мы израсходовали все мины разом, я погорячился… Что, если на них подорвутся другие, мирные суда?

– Да и черт бы с ними! Если мы заперли за собой реку – тем лучше! Шон, выдай всем парням по чарке джина... Медведю тоже. И пускай этот Put Up сыграет что-нибудь для «стим бойз» – ребята заслужили небольшое развлечение!

Отставшая погоня скрылась за поворотом реки. Матросам удалось, наконец, починить вторую мачту; скорость немного возросла. На палубе затренькала мандолина. Мелодия была знакомой; Ласка с удивлением узнала озорной мотив «Камаринской».

– Ах ты сукин сын, камаринский мужик, снял штаны, да вдоль по улице бежит… – тихонько подпела она, выходя на палубу.

Призраки танцевали. Это было удивительное, фантасмагорическое зрелище – туманные фигуры двигались с лёгкостью и быстротой, о каких даже величайший танцор может лишь мечтать. Раскаленный пар свивался в кольца, закручивался тугой спиралью, мерцал сиреневыми искрами в такт мелодии – а над головами перламутровых плясунов с писком кружили летучие ящеры, разевая длинные, усеянные множеством мелких зубов пасти.

– Маленькая победа – всё равно победа, как считаете, мисс? – раздался позади Ласки голос. Девушка обернулась. Капитан Стерлинг протягивал ей полный до краёв стакан.

– Не хотите отпраздновать, а?

Ласка помотала головой.

– Ах да, я и забыл, вам старый добрый джин только во вред – вы же у нас, хе-хе, леди с начинкой… – гнусно ухмыльнувшись, капитан похлопал себя по животу – и тут Ласка, привстав на цыпочки, отвесила ему оглушительную пощечину.

Стерлинг отшатнулся, пойло выплеснулось из стакана. Тут только девушка заметила, что капитан изрядно пьян.

– Черт побери, мисс! – хрипло рыкнул старый негодяй, потирая щеку. – Я не из тех, кто позволяет проделывать с собой подобные штуки! Будь на вашем месте любая другая, я вышиб бы её прелестные зубки! Но вы… Ах ты, дьявол! Вы нравитесь мне, Лэсси. С того самого мига, как я впервые увидел вас… Нет, не перебивайте! Я знаю, как вы ко мне относитесь, можете не трудиться объяснять мне это. Ха, говорят – от ненависти до любви только шаг. Он… Ваш друг… Он никогда не будет испытывать к вам тех чувств, что испытываю я. Поверьте, я повидал немало подобных ему. Я торговец, мисс; а оружие, знаете ли – весьма выгодный товар. Многие из моих покупателей таковы, как этот Осокин. Борцы за свободу, сепаратисты, идейные революционеры всех мастей… Я с первого взгляда могу отличить эту породу. Все они одного пошиба, мисс – и куда большие уроды, чем я. У меня всего-навсего нет руки, Лэсси…

– Капитан, я весьма сожалею, что рептилия оторвала вам руку… А не что-нибудь ещё! – ледяным тоном процедила девушка.

– Одним словом, поразмыслите! – не сдавался Стерлинг. – Кто знает, что ждет нас завтра; а старый Вилли не так уж плох, если узнаешь его поближе…

Спустившись вниз, Ласка первым делом проверила Озорника. Без изменений… Девушка пристроилась рядом с ним на узкой койке, обняла и прошептала:

– Возвращайся, Лёва… Пора уже… Без тебя тут всё идёт наперекосяк.

Ветер вскоре утих – и «Паровая Душа Стерлинга» потеряла даже ту мизерную скорость, что давали ей паруса. Джонатан Лидделл дважды пытался запустить водомёты – но Гудзон в среднем течении представлял собой настоящий бульон из водорослей, решетки засорялись моментально. Капитан с ненавистью взирал на колышущиеся в прозрачных струях зеленовато-бурые пряди. Чтобы хоть как-то продвигаться вперёд, соорудили нечто вроде упряжи. Призраки, подпитавшись в очередной раз от электрической машины, впряглись в широкие лямки и потянули броненосец вверх по течению. Водная поверхность прогибались под их стопами, словно гуттаперча. На бурлаков дважды пытались напасть рептилии: водоросли вдруг раздавались в стороны, и разукрашенные полосами создания выпрыгивали из-под воды, словно тигры из зарослей. Стремительность атаки оба раза застала «стим бойз» врасплох – впрочем, не нанеся им никакого вреда: хватанув пастью раскаленный пар, твари так же быстро исчезали в прохладных глубинах. Мало-помалу вечерело Когда небо окрасилось в дивный лиловый цвет – такой чистый, какого никогда не увидишь в Европе, капитан созвал Лидделла и О'Рейли на совещание.

– Парни, вся надежда на вас! – без обиняков заявил Стерлинг. – Ставлю на что угодно, завтра нас ждёт ещё одна встреча с этими ублюдками!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)
Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках. Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу. Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы / Бояръ-Аниме / Аниме