Читаем Ленинградский дневник (сборник) полностью

Споем, друзья, споем себе на радостьо той дороге синей, водяной.С Большой земли к герою Ленинградуона идет по Ладоге родной.Враги кольцом смертельным окружалилюбимый город, нашу колыбель.«Ты не умрешь, – сказали ладожане, –страна придет по Ладоге к тебе».Припев:Звени, как бубен, сияй, как радуга,любимой песней живи в сердцах,Дорога жизни, родная Ладога,оруженосец города-бойца!Споем, друзья, о наших капитанах:в грозу и шторм, и полночью и днемони бесстрашно водят караваныпод ураганным вражеским огнем.На берегах унылых и печальных,где жили чайки да заря,как в грозной сказке, выросли причалыи корабли бросают якоря.Припев:Звени, как бубен, сияй, как радуга и т. д.Здесь каждый грузчик не жалеет силы,он за погрузку бьется, как солдат.Пускай скорей дары со всей Россиис улыбкой счастья примет Ленинград.И хоть гремит под грохотом орудийвойна на том и этом берегу,но этот труд Россия не забудети ленинградцы в сердце сберегут.ПрипевЗвени, как бубен, сияй, как радуга и т. д.1942

«Ты слышишь ли? Живой и влажный ветер…»

Ты слышишь ли? Живой и влажный ветерв садах играет, ветки шевеля!Ты помнишь ли, что есть еще на светеземной простор, дороги и поля?Мне в городе, годами осажденном,в том городе, откуда нет путей,всё видится простор освобожденныйв бескрайней, дикой, русской красоте.Мне в городе, где нет зверей домашних,ни голубей – хотя б в одном окне, –мерещатся грачи на рыжих пашняхи дед Мазай с зайчатами в челне.Мне в городе, где нет огней вечерних,где только в мертвой комнате окнопорою вспыхнет, не затемнено,а окна у живых – чернее черни, –так нужно знать, что всё, как прежде, живо,что где-то в глубине родной странывсё те же зори, журавли, разливы,и даже города освещены;так нужно знать, что всё опять вернетсяоттуда, из глубин, сюда, где тьма, –что я, наверно, не смогла б бороться,когда б не знала этого сама!Март 1943

«Влажен ветер, и небо сине…»

Перейти на страницу:

Похожие книги

Мастера русского стихотворного перевода. Том 1
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1

Настоящий сборник демонстрирует эволюцию русского стихотворного перевода на протяжении более чем двух столетий. Помимо шедевров русской переводной поэзии, сюда вошли также образцы переводного творчества, характерные для разных эпох, стилей и методов в истории русской литературы. В книгу включены переводы, принадлежащие наиболее значительным поэтам конца XVIII и всего XIX века. Большое место в сборнике занимают также поэты-переводчики новейшего времени. Примечания к обеим книгам помещены во второй книге. Благодаря указателю авторов читатель имеет возможность сопоставить различные варианты переводов одного и того же стихотворения.

Александр Васильевич Дружинин , Александр Востоков , Александр Сергеевич Пушкин , Александр Федорович Воейков , Александр Христофорович Востоков , Николай Иванович Греков

Поэзия / Стихи и поэзия